Le tres grandes de interlingua

Alexander Gode-von Aesch

Alice V. Morris (Vanderbilt)
Clicca le pictura!

Edgar de Wahl
Clicca le pictura!

        Alexander Gode-von Aesch

Interlingua nasceva in 1951 con le publication del dictionario interlingua-anglese, cuje redactor era Alexander Gode, e le grammatica preparate per A. Gode e Hugh E. Blair.

Illo era precedite per un extensive labora de
recerca e developpamento que habeva comenciate in 1924. Interlingua es forsan le plus grande singule projecto linguistic in historia.

Alexander Gode nasceva in 1904 in Bremen, Germania. Su patre era un germano e matre suissa. Ille studiava linguas in Wien, al Universi- tate de Sorbonne in Paris e in le Universitate de Columbia in le SUA, ubi ille in 1939 compliva examine doctoral, linguas germanic como thema. Gode habeva cambiate al SUA in 1927. 

Alexander Gode  inseniava romanic e  germanic linguas al universitates de Columbia e Chicago. Ille era active pro interlingua desde 1934. In 1946 ille fundava un casa editorial e Ille deveniva le mesme anno director del  recercas de IALA (International Auxiliary Language Association) post André Martinet, un linguistica famose. Gode era un multo productive traductor. 

Post que le projecto de developpamento de interlingua era finite in 1951 Gode continuava labora active pro interlingua. Ille moriva in 1970.

        Alexander Gode-von Aesch

Interlingua syntyi vuonna 1951, kun  julkaistiin sanakirja interlingua-englanti, jonka toimittaja  oli Alexander Gode sekä kielioppi, tekijöinä A. Gode ja Hugh E. Blair.

Sitä oli edeltänyt vuonna 1924 alkanut laaja tutkimus- ja kehitystyö. Interlingua on ehkä historian suurin yksittäinen kielitieteellinen projekti.


Alexander Gode syntyi vuonna 1904  Bremenissä Saksassa. Hänen isänsä oli saksalainen ja äitinsä sveitsiläinen. Hän opiskeli kieliä Wienissä, Sorbonnen yliopistossa Pariisissa ja Columbia - yliopistossa USA:ssa, jossa hän suoritti v. 1939 tohtorintutkinnon aiheena germaaniset kielet. Gode oli muuttanut USA:han v. 1927. 

Alexander Gode opetti romaanisia ja germaanisia kieliä Columbian ja Chicagon  yliopistoissa. Hänesta tuli aktiivinen interlinguanisti v. 1934. Vuonna 1946 hän perusti kustannusliikkeen ja samana vuonna hänestä tuli IALA:n (International Auxiliary Language Association) tutkimusjohtaja kuuluisan kielitieteilijän André Martinet'n jälkeen. Gode oli erittäin tuottelias kielenkääntäjä.

Interlinguan kehitysprojektin tultua valmiiksi v. 1951 Gode jatkoi aktiivisesti työskentelyään interlinguan hyväksi. Hän kuoli vuonna 1970.


Vide - katso: http://www.interlingua.dk/2001.htm

- Biographias. Personas A-Z.  Alexander Gottfried Friedrich Gode-von Aesch
- Macovei Toma. Homage a un philologo extraordinari - portrait de Alexander 
Gode

RETORNO - PALUU
 


 
           Alice V. Morris (Vanderbilt)

Alice V. Morris nasceva in 1874 in New York. Su granpatre era Cornelius Vanderbilt (1794-1877), le american rege ferroviari, qui edificava le majoritate del rails sur le continente nordamerican.

Illa era educate al Universitate Harvard. Le Universitate de Syracuse la faceva doctor honorari 1931 pro su meritos in le campo del developpamento de un international lingua auxiliar.

Alice Morris se enthusiasmava del idea de un lingua international post que illa habeva trovate al clinica un brochure que narrava del lingua artificial esperanto. Un amico del familia, Frederick Gardner Cottrell, famose chimico, persuedava Morris a developpar un lingua neutral con methodos scientific. Sra Morris fundava in 1924 con su sposo Dave Hennen Morris (ambassador del SUA in Belgica) IALA  (International Auxiliary Language Association) pro realisar le idea. 

Alice V. Morris laborava infatigabilimente pro  su idea durante 26 annos. Sin su financiamento le extensive obra international de developpamento de interlingua non haberea essite possibile. Illa moriva in 1950 sin vider su obra preste - interlingua era finite un anno plus tarde.  

        Alice V. Morris (Vanderbilt)

Alice V. Morris syntyi v. 1874 New York'issa. Hänen isoisänsä oli Cornelius Vanderbilt (1794-1877), amerikkalainen rautatiekuningas, joka rakennutti pääosan Pohjois-Amerikan rautateistä. 

Hän opiskeli Harvardin yliopistossa.  V. 1931 hänet promovoitiin Syracusan  yliopiston kunniatohtoriksi ansioistaan kansainvälisen kielen kehittämisen  hyväksi.

Alice Morris innostui kansainvälisen kielen ajatuksesta tutustuttuaan sairaalassa esperantoa esittelevään julkaisuun.  Perhetuttava F.G. Cottrell, kuuluisa kemisti, kehoitti Morris'ia kehittämään puolueettoman kielen tieteellisten metodien avulla. Rva Morris perusti v. 1924 miehensä Dave  Hennen Morris'in (USA:n Belgian lähettiläs) kanssa IALA:n (International Auxiliary  Language Association) toteuttamaan  ideaa.

Alice V. Morris työskenteli väsymättä ideansa hyväksi 26 vuotta. Ilman hänen rahoitustaan interlinguan laaja kansainvälinen kehitystyö ei olisi ollut mahdollista. Hän kuoli vuonna 1950 ehtimättä nähdä työnsä toteutuvan - interlingua valmistui vuotta myöhemmin.   


Vide - katso: http://www.interlingua.dk/2001.htm

- Biographias. Personas A-Z. Alice Vanderbilt Shepard Morris
- Macovei Toma. Homage a un femina extraordinari - portrait 
de Alice V. Morris

RETORNO - PALUU
 


Edgar de Wahl

Edgar de Wahl e Otto Jespersen, un
famose linguistico danese
De facto, Edgar de Wahl non era un interlinguista - ille moriva tres annos ante que interlingua era finite.

Sed ille es un figura monumental in branca de linguas international e su  influentia etiam al forma final de interlingua era grande.


Edgar de Wahl es un persona specialmente interessante expressemente a finlandeses proque ille era estoniano (ex origine german, su nomine era originalmente Edgar von Wahl) e uno de su discipulos remarcabile era A.Z. Ramstedt, un magistro finlandese. 

In 1922 - assi 2 annos ante le comenciamento de obra de developpamento de interlingua e 29 annos ante illo era finite - de Wahl publicava le lingua international "Occidental", post un periodo de developpamento de 30 annos. Hodie le nomine official de iste lingua es "Interlingue" e illo se trova etiam in le lista de linguas in le standard international OIS 639 con signo ie/ille (le signo de interlingua es ia/ina).

Edgar de Wahl era super toto un  campion de un natural lingua  international, como adversarios le  gruppo de linguas artificial, volapük e esperanto como exemplos typic.

Quando Occidental era publicate in 1922,  de Wahl presentava:

"Le cosa es clar a me: O bolchevismo conquera e con illo etiam le nove cultura  de Esperanto, o le bolchevismo non conquera, e ergo le complicate linguas neolatin, que conserva le elementos de cultura europee de duo millennios, va triumphar".


[Interlingue e interlingua son linguas neolatin - AK].

Un metaphora amusante:

Esperanto = bolchevismo Interlingua = cultura europee

Interlingua e Interlingue/Occidental son multo proxime al un de altere e interlingue jocava un grande rolo in developpamento de interlingua. Totevia, in interlingue remane alicun elementos artificial e illo non es tanto belle como interlingua, specialmente proque in illo i.a. verbos fini abruptemente  a consonante. Quando interlingua era finite, un grande parte de interlinguenistas cambiava a illo. Forsan mesmo Edgar de Wahl haberea lo facte si ille haberea ancora vivite.

Le vita de de Wahl era exceptionalmente interessante. Ille nasceva 1867 in Ukraina como un filio de un ingeniero. Ille studiava in gymnasio e universitate in Sankt Peterburg.


Ille era un grande talanto linguistic. Jam  in su infantia ille parlava germano, russo, estoniano e francese, in le schola ille studiava latino e greco e in le universitate espaniol.

1887-1888 ille faceva cognoscentia con volapük per un collega de su patre, W.K. Rosenberger, qui era le vice-presidente del Academia de Volapük.

Quando Edgar de Wahl frequentava le schola in Sankt Peterburg, illac studiava le mesme tempore etiam Ludwik Lazar Zamenhof, le patre de esperanto. De Wahl apprendeva de esperanto subinde que illo era publicate e ille faceva correspondentia frequente con Zamenhof. 

De Wahl era inter le primes, qui traduceva libros a esperanto: "La princino Mary"  (La princessa Maria", 1889) e le lexico Hispano-Esperanto.


In 1892 ille entrava le Marina Imperial Russe como sublieutenant e serviva sur varie naves de guerra, visitante Francia, Espania, Portugal, Madeira, West-India, le Statos Unite e Svedia. Post haber quitate de servicio militar ille laborava in le Observatorio de Sankt Peterburg e post illo in Tallinn como inseniator de physica e mathematica in le gymnasio de scientias natural.

In Tallinn ille maritava Maria von Hübbenet, filia del medico particular del Granducessa Maria Pavlovna. Illes habeva tres filios e un filia.


Durante le guerra russo-japonese 1904-5 ille serviva in le marina de guerra como prime- lieutenant. 

1894 de Wahl votava in un conferentia de esperantistas contra le propositiones reformatori de Zamenhof e ageva post isto  in plure projectos de linguas international (i.a. volapük e Idiom Neutral). 1909 ille publicava su proprie lingua Auli (AUxiliar LIngue). 

1911-17 ille era etiam deputato del citatanos germanophile in le Consilio Municipal de Tallinn. 


1913 su marita le abandonava e emigrava a Finlandia ubi ille ageva fervorosemente in le Armea de Salvation. Un anno postea de Wahl se remaritava con Agnes von Riesenkampff, filia de un advocato. Illes habeva un filia.

Inter le guerras mundial de Wahl i.a.  iva a velas passionatemente. Su veliero "Auli" (!) era sovente cognoscite etiam in Finlandia.


Le ultime annos de Edgar de Wahl era tragic. Post le armea sovietic habeva occupate Estonia su sposa era deportate a fatos incognite.

Post Germania habeva occupate Estonia de Wahl era incarcerate, proque ille non  habeva usate le possibilitate del clausula  Ribbentrop - Molotov de cambiar a Germania sed declarate que ille non voleva ir al tal "Termitenstaat". 


Su amicos succedeva liberar le ab carcere con le ration que ille esserea insan. Ille era internate in un sanatorio pro neuropathos. Ille restava illac etiam post le retraite de germanos, proque intertanto su casa era destruite in  bombardamento. 

Edgar de Wahl moriva le 9 de martio 1948 in le etate de 81 annos. Ille es interrate in le cemeterio orthodoxe de Alexander Nevski in Tallinn.

                          oo0oo

Al ultime phases del vita de Edgar de Wahl pertine un episodio que es proximo  connecte con Finalndia. Un anno ante su morte ille habeva correspondentia con A.Z. Ramstedt, un interlinguenista finlandese. 

Le lettera es publicate in le collection

Ric Berger. Collection pro Interlingua. C11. Le solution final del interlinguistica. De Volapük in 1880 a Interlingua in 1951. p 48. Le ultime pensatas de Edgar de Wahl.

"Ric Berger: Iste copia de un del ultime letteras de Edgar de Wahl, un anno ante su morte (evenite in 1948) era communicate nos per Sr. mag. A.Z. Ramstedt. Ille prova que le apostolo del naturalismo in un lingua international, era partisano de un historic orthographia (spelling) in Occidental (hodie Interlingue), e pro un 'plus scientific base classic latino-grec' .."


On se demanda proque A.Z. Ramstedt e Edgar de Wahl correspondeva in anglese. Edgar de Wahl era ja le patre del Occidental/Interlingue e  etiam Ramstedt certemente lo completemente maestrava. Mi theoria es que illes usava anglese pro le censores de occupatores russe. Sr de Wahl critisa le tardivitate de posta, 37 dies pro 80 kilometros ... Io me meravilia que le posta inter Finlandia e le Estonia Sovietic functionava del toto. Illo era ja un era de Stalin. Le estonianos era grossemente persecute. E.g. le sposa de Edgar de Wahl era deportate a Russia ubi illa dispareva. Il es un miraculo que Edgar de Wahl, un ex-officiero del nave de guerra imperial russe e un ethnic germano, era permittite morir in lecto ...

Infra un extracto del lettera de Edgar de Wahl a A.Z. Ramstedt. Su anglese non es tanto mal benque anglese non es mentionate inter iste 7 linguas, que on ha dicte como linguas que de Wahl possedeva.

Edgar de Wahl ei itse asiassa ollut interlinguanisti - hän kuoli 3 vuotta ennen interlinguan valmistumista. 

Mutta hän on monumentaalinen hahmo kansainvälisten kielten alalla ja hänen vaikutuksensa myös interlinguan lopulliseen muotoon oli suuri.

Edgar de Wahl on erityisen mielenkiintoinen henkilö nimenomaan suomalaisille sillä hän oli eestiläinen (saksalaista alkuperää, hänen nimensä oli alunperin Edgar von Wahl) ja yksi hänen merkittävistä "opetuslapsistaan" oli suomalainen maisteri A.Z. Ramstedt.

Vuonna 1922 - siis 2 vuotta ennen interlinguan kehitystyön aloittamista ja 29 vuotta ennen sen valmistumista - de Wahl julkaisi kansainvälisen kielen "Occidental", jota puolestaan oli edeltänyt 30 vuoden kehitystyö. Nyttemmin kielen virallisena nimenä on "Interlingue" ja se esiintyy myös kansainvälisen standardin ISO 639 luetteloimien kielten joukossa tunnuksella ie/ile (interlinguan tunnus on ia/ina).

Edgar de Wahl oli nimenomaan luonnollisen kansainvälisen kielen esitaistelija. Vastustajina oli  keinotekoisten kielten joukko, tyypillisinä esimerkkeinä volapük ja esperanto.

Kun Occidental julkaistiin v. 1922, de Wahl  esitti: 

"Minulle asia on selvä. Joko bolshevismi voittaa ja sen mukana myös uusi Esperanto-kulttuuri, tai bolshevismi ei  voita jolloin rikkaat uus-latinalaiset kielet, jotka säilyttävät kahden vuosituhannen ikäisen eurooppalaisen kulttuurin ainekset, saavuttavat riemuvoiton". 

[Interlingue ja interlingua ovat uuslatinalaisia kieliä - AK].

Riemastuttava vertaus:

Esperanto = bolshevismi Interlingua = eurooppalainen kulttuuri

Interlingua ja Interlingue/Occidental ovat hyvin lähellä toisiaan ja interlingue  näytteli suurta osaa interlinguan kehittämisessä. Interlinguessa on  kuitenkin jäljellä jonkin verran keinotekoisia aineksia ja se ei ole yhtä kaunis kuin interlingua, etenkin kun siinä mm. verbit päättyvät töksähtäen konsonenttiin.  Kun interlingua valmistui, suuri osa interlinguenisteista siirtyi siihen. Ehkä  Edgar de Wahl'kin olisi tehnyt niin, mikäli hän olisi ollut vielä elossa. 


Edgar de Wahlin elämäntarina oli epätavallisen mielenkiintoinen. Hän syntyi v. 1867 Ukrainassa insinöörin poikana. Hän kävi oppikoulua Pietarissa ja opiskeli sen jälkeen samassa kaupungissa yliopistossa.

Hän oli suuri kielellinen lahjakkuus. Jo lapsena hän puhui, saksaa, venäjää,  eestiä ja ranskaa, koulussa hän opiskeli latinaa ja kreikkaa sekä yliopistossa espanjaa.

V. 1887-1888 hän tutustui volapükiin isänsä kolleegan W.K. Rosenbergerin kautta, joka oli Volapük-akatemian varapresidentti.


Kun Edgar de Wahl kävi koulua Pietarissa, siellä opiskeli samoihin aikoihin myös Ludwik Lazar Zamenhof, esperanton isä.  De Wahl sai tietää esperantosta pian  sen julkistamisen jälkeen ja hän oli  vilkkaassa kirjeenvaihdossa Zamenhofin kanssa. 


De Wahl oli ensimmäisiä, joka käänsi kirjoja esperantoksi: Lermontovin "La princino Mary" (ruhtinatar Maria, 1889) ja sanakirjan Hispano-Esperanto.


V. 1892 hän astui Venäjän keisarillisen laivaston palvelukseen aliluutnanttina ja palveli useilla sotalaivoilla tehden vierailuja Ranskaan, Espanjaan, Portugaliin, Madeiralle, Länsi-Intiaan, Yhdysvaltoihin ja Ruotsiin. Palattuaan siviiliin hän työskenteli Pietarin observatoriossa ja sen jälkeen Tallinnassa reaalilukiossa fysiikan ja matematiikan opettajana.


Tallinnassa hän meni naimisiin Maria von Hübbenet'in kanssa, joka oli suuriruhtinatar Maria Pavlovnan henkilääkäri. Heillä oli kolme poikaa ja tytär.

Venäjän-Japanin sodan aikana  1904-5 hän palveli laivastossa yliluutnanttina. 


Vuonna 1894 de Wahl äänesti esperanto- konferenssissa enemmistön kanssa Zamenhof'in uudistusesityksiä vastaan ja toimi sen jälkeen lukuisissa kansainvälisten kielten projekteissa (mm. volapük e Idiom Neutral). V. 1909 hän julkaisi oman kielensä Auli (AUxiliar LIngue). 

Vuosina 1911-17 hän toimi myös Tallinnan kaupunginvaltuustossa saksankielisten edustajana.


1913 hänen vaimonsa jätti hänet ja muutti Suomeen jossa hänestä tuli kiihkeä pelastusarmeijalainen. Vuotta myöhemmin de Wahl avioitui Agnes von Riesenkampff'in, asianajajan tyttären kanssa. Heille syntyi tytär.

Maailmansotien välillä de Wahl harrasti mm. innokkaasti purjehdusta. Hänen purjeveneensä "Auli" (!) oli hyvin tunnettu myös Suomessa. 

Edgar de Wahl'in viimeiset vuodet olivat traagisia. Kun neuvostoarmeija oli miehittänyt Eestin hänen vaimonsa kuljetettiin tuntemattomiin kohtaloihin. 

Kun Saksa puolestaan miehitti Eestin de Wahl vangittiin koska hän ei ollut käyttänyt hyväkseen Ribbentrop-Molotov - klausuulin  tarjoamaa mahdollisuutta muuttaa Saksaan vaan ilmoittanut että hän ei halua muuttaa sellaiseen "termiittivaltioon". 

Hänen ystävänsä saivat pelastettua hänet vankilasta saamalla saksalaiset uskomaan että hän oli mielisairas. Hänet suljettiin mielisairaitten parantolaan. Hän jäi sinne vielä saksalaisten poistuttuakin koska sillä välin hänen kotinsa oli tuhoutunut pommituksessa. 

Edgar de Wahl kuoli 1948-03-09 81 vuoden ikäisenä. Hänet on haudattu Tallinnan ortodoksiselle Alexander Nevski - hautausmaalle.

                           oo0oo

Edgar de Wahl'in elämän viimeisiin vaiheisiin sisältyy episodi, joka liittyy läheisesti Suomeen. Vuosi ennen kuolemaansa hän oli kirjeenvaihdossa suomalaisen interlinguenistin A.Z. Ramstedt'in kanssa. 

Kirje on julkaistu kokoelmassa

Ric Berger. Collection pro Interlingua. C11. Le solution final del interlinguistica. De Volapük in 1880 a Interlingua in 1951. s. 48. Edgar de Wahlin viimeiset ajatukset.

"Ric Berger: Tämä kopio on yksi Edgar de Wahl'in viimeisistä kirjeistä, vuosi ennen hänen kuolemaansa (1948). Kirjeen on toimittanut meille hra maisteri A.Z. Ramstedt. Se todistaa että luonnollisuuden apostoli kannatti historiallista ortografiaa Occidentalissa (nykyisin Interlingue) ja 'tieteellisempää latinalais-kreikkalaista pohjaa' .."


Ihmetyttää, miksi A.Z. Ramstedt ja Edgar  de Wahl kävivät kirjeenvaihtoa englanniksi. Edgar de Wahl'han oli Occidental/Interlinguen isä ja myös Ramstedt epäilemättä hallitsi sitä täydellisesti. Minun teoriani on että he käyttivät englantia venäläisten miehittäjien sensorien takia. Hra de Wahl arvostelee postin kulun hitautta, 37 päivää  ja 80 kilometriä ... Minua hämmästyttää  että posti kulki Suomen ja Neuvosto-Eestin välillä lainkaan. Elettiinhän Stalinin aikaa. Eestiläiset olivat ankaran vainon kohteena. Esim. Edgar de Wahl'in vaimo kuljetettiin Venäjälle jossa hän katosi. On ihme että Edgar de Wahl'in, Venäjän keisarillisen laivaston entisen upseerin ja etnisen saksalaisen sallittiin kuolla vuoteeseen ...

Seuraavassa ote Edgar de Wahlin kirjeestä A.Z. Ramstedt'ille. Hänen englantinsa ei ole mahdotonta vaikka englantia ei olekaan mainittu niiden 7 kielen joukossa, joita de Wahlin kerrotaan osanneen.

To Mr. A.Z.Ramstedt
Mannerheimvägen 47 B 38
Helsingfors, Finland
Tallinn 30.3.47

My dear Friend Armand Gustav,

    You letter of the 18.12.46 I have never got. That of the 26.1.47 I have got the 4.3.47. That is 37 days for a distance of 80 km by steamer, or of not yet possible, of 600, by railway in one day! That is a first class negativ record!
    Now to your questions. I have here in the sanatorium neither Sjöstedts (=Ramstedts) Ordbok 1930, nor the list accepted by G??IA 1931, nor the new list of the INTAG! How can I make a decision? Is it possible to you to supply me with the "essential" of theese different proposals?
    It is a veritable disaster that all my documents of Occidental and others are burnt in my little house during the air attack on Tallinn (Reval), besides the material damage, and the loss of much unic aditions not to replace.
    But the chief affair: constance and invariability! And at the continual changes. Please remember the fate of the corrections in the successors of Esperanto, Ido, Idido, Antido, etc. etc.! Where are they now? Meanwhile the old primary Espo progresses. There are made changes. Also the other international language reform-trials? Where are they? It is only the question: "Either Espo or Occ?". That we may not forget!
    The experience of the IALA (International Axiliary Language Association) come to late and they have not produced anything usable. That is only a new sport of a rich ambitious American lady! And a good profitable affair for the adroit language specialists which will care for not to come a too early solution.
    I hope you are of the same opinion on the constant change-manie. You wrote me that you are conservative.
    Please let me have the favour of your statement of opinion and excuse my bad english
    In old and invariable friendship

Yours E. Wahl

 

Un parte del texto supra es prendite ex un brochura excellente

Ingvar Stenström OCCIDENTAL-INTERLINGUE Factos e fato de un lingua international. Societate Svedese pro Interlingua 1997. ISBN 91-971940-2-6

Demandas:  interlingua@telia.com

                 EPILOGO

Novas del morte de Edgar de Wahl veniva a interlinguenistes helvetian - 6 menses tardemente - in sequente maniera: 1948-04-22 professor Paul Mitrovich ex Sarajevo inviava un carta postal a de Wahl. Illo era retornate ab Tallinn le 1948-05-19 providite con stampa "RETOUR DÈCÈDÈ" (Retornate, morte). In plus on habeva  scripte al carta in russo: "Wahl umer  9/III/48 v 15" (Wahl moriva 1948-03-09, 15 horas).

Tal finiva le vita de Edgar de Wahl, plen  de vicissitudes. Le vita de un homine  que habeva sacrificate 60 annos del su  vita pro developpamento un lingua international sin demandante e recepte ulle compensation.

Interlingue forsan non supervive sed le obra del vita de Edgar de Wahl ha su marcas in interlingua. 

2001-03-14
Allan Kiviaho
Presidente
Association Finlandese pro Interlingua - AFIL
Vantaa
Finlandia

                      RETORNO

Osa yllä mainitusta tekstistä on lainattu mainiosta vihkosesta

Ingvar Stenström OCCIDENTAL-INTERLINGUE Factos e fato de un lingua international. Societate Svedese pro Interlingua 1997. ISBN 91-971940-2-6

Tiedustelut:  interlingua@telia.com

                 EPILOGI

Uutinen Edgar de Wahl'in kuolemasta tuli Sveitsin interlinguenisteille - 6 kuukautta myöhässä - seuraavalla tavalla:  1948-04-22 sarajevolainen  professori Paul Mitrovich lähetti de Wahl'ille postikortin. Se lähetettiin Tallinnasta takaisin  1948-05-19 varustettuna leimalla  "RETOUR DÈCÈDÈ" (Palautetaan, kuollut). Lisäksi korttiin oli kirjoitettu venäjäksi: "Wahl umer 9/III/48 v 15" (Wahl kuoli 1948-03-09 klo 15). 

Niin päättyi Edgar de Wahl'in  monivaiheinen elämä, miehen joka oli uhrannut 60 vuotta elämästään kansainvälisen kielen kehittämiseksi saamatta ja pyytämättä työstään mitään korvausta. 

Interlingue ei ehkä jää elämään mutta Edgar de Wahl'in elämäntyö näkyy interlinguassa.


2001-03-14
Allan Kiviaho
Puheenjohtaja
Suomen Interlinguayhdistys r.y. - SILY
Vantaa
Suomi

                      PALUU