P A M P H L E T O    P R O   I N T E R L I N G U A

        INTERLINGUA - EUROOPPALAISEN SIVISTYKSEN YHTEISKIELI
      INTERLINGUA - LE LINGUA UNIVERSAL DEL CIVILISATION EUROPEE
X
  Jälkikirjoitus - Postscript
  P a m p h i l i a 


 
AFIL Pamphilia Previe



Liite 1 

P  A  M  P  H  I  L  I  A  PAMPHleto pro InterLInguA

Tämän pamfletin nimellä "Pamphilia"  on symbolinen merkityksensä. Sen runko  on nimittäin kirjoitettu Alanyassa,  Pamphiliassa 1999 maalis-huhtikuussa.  Pamphilia on maakunta, jonka historiassa  yhdistyy sekä kreikkalais-roomalainen  kulttuuri että kristinuskon historia. Sekä  Aleksanteri Suuri että apostoli Paavali ovat  jättäneet jalanjälkensä Pamphiliaan.  Alanyan historiaan liittyvät sekä Marcus  Antonius, Julius Caesarin ottopoika että  kuningatar Cleopatra, molempien  rakastajatar.

Julia Kristeva, maineikas bulgarialais- ranskalainen kielitieteilijä kirjoittaa kirjassaan:

Appendix 1 

P  A  M  P  H  I  L  I  A PAMPHleto pro InterLInguA

Le nomine de iste pamphleto, "Pamphilia",  ha un significantia symbolic. Su corpore  era quidem scripte in Alanya, Pamphilia, le martio-aprilio 1999. Pamphilia es un  provincia, in cuje historia se uni le cultura greco-roman e le historia de christianismo.  Cum Alexander le Grande tum apostolo  Paulus ha lassate le marcas de su pedes in Pamphilia. Le historia de Alanya es  connexe con Marcus Antonius,  le filio adoptate de Iulius Caesar,  e le regina Cleopatra, concubina de  ambes.

Julia Kristeva, un famose linguista bulgaro-francese, scribe in su libro:

"Language the Unknown.  An Initiation into Linguistics"       Columbia University (*) Press. New york 1989,  p 117:
(*) Mainittakoon, että maailmankuulu kie-  litieteilijä, André Martinet, eräs  interlinguan kehittäjistä, siirtyi v. 1947 interlinguatoimiston johtajan virasta  professoriksi Columbia - yliopistoon.  Hänet on nimitetty äskettäin UMI:n  (Interlinguan Maailmanunioni) kunniajäseneksi.  [Lisäys: André Martinet kuoli vuonna 1999].


Kirkkoisä Hieronymuksen vuonna 405 latinaksi kääntämässä raamatussa "Versio Vulgata", joka on" katolisen kirkon virallinen latinan käännös, on useita viittauksia Pamphiliaan ja sen lähiseuduille:

Tämän kirjoittaja on käynyt lihavalla  painetuissa paikoissa.

(*) Vamos mentionar que le linguista de  fama mundial, André Martinet, un del  developpatores de interlingua, in 1947 se cambiava ex le posto como director del bureau de interlingua como professor al Universitate de Columbia. Ille ha devenite recentemente le membro honorari del  UMI (Union Mundial pro Interlingua). [Addendum: André Martinet moriva in 1999].

In le "Versio Vulgata" que es le official version latin del Ecclesia Catholic, traducte al latino AD 405  per le patriarcha Hieronymus, existe plure referentias al Pamphilia e lor vicinitate:

Le scriptor ha visitate le locos que son marcate con litteras grasse.

13:13 et cum a Papho navigassent Paulus et qui cum eo venerunt Pergen [1] PAMPHILIAE Iohannes autem descedens ab eis reversus est Hierosolymam 13:14 illi vero pertranseuntes Pergen venerunt Antiochiam Pisidiae et ingressi synagogam die sabbatorum sederunt14:23 transeuntesque Pisidiam venerunt PAMPHILIAM14:24 et loquentes in Pergen verbum Domini descenderunt in Attaliam [2]15:23 et in omnes regiones et Samsamae et Spartanis [3]et Delo et Mydo et Sicyone et Cariae[4] et Samum et PAMPHILIAM et Lyciam et Alacarnasum et Rhodum et Faselida et Choo et Siden [3] et Arado et Gortinam et Cnidum et Cyprum et Cyrenen 15:38 Paulus autem rogabat eum qui discessisset ab eis a PAMPHILIA et non isset cum eis in opus non debere recipi eum27:3 sequenti autem die devenimus Sidonem [3] humane utem tractans Iulius Paulum permisit ad amicos ire et curam sui agere27:5 et pelagus Ciliciae et PAMPHILIAE navigantes venimus Lystram quae est Lyciae
[1] Perge, loistava kreikkalais-roomalaisen kaupungin arkeologinen kaivauspaikka, 20 km. Antalyasta pohjoiseen.

[2] Nykyinen Antalya, jossa on UNESCO:n palkitsema arkeologinen museo.

[3] Nykyinen Isparta?

[4] Side, kreikkalais-roomalainen kaupunki  Antalyan ja Alanyan välillä, Manavgatin  vieressä.

[5] Carian maakunta, jossa vaikuttivat mm. Herodotos, "historian isä", sekä kuningatar Artemisia ja hänen veljensä ja puolisonsa Mausollos, jonka hautamonumentista (yksi antiikin seitsemästä ihmeestä) juontuu nimi "mausoleumi".

[1] Perge, un brillante sito archeologic greco-roman, 20 kilometros al nord de Antalya.

[2] Le moderne Antalya que ha un museo archeologic, premiato per UNESCO.

[3] Isparta moderne?

[4] Side, un citate greco-roman inter Antalya e Alanya, apud Manavgat.

[5] Provincia de Caria, cognite i.a. de Herodotos, "le patre de historia", e la regina Artemisia e su fratre e sposo Mausollos, ex le monumento sepulchral de qui (un del septe miraculos del antique) veni le parola "mausoleo".

Allan Kiviaho
Suomen Interlinguayhdistys ry. - SILY
Föreningen för Interlingua i Finland  - FILF
Association Finlandese pro Interlingua - AFIL
Kivimäentie 16 E
FIN-01620 VANTAA
Finlandia
Tel. +358 - (0)9 - 898 720
allan.kiviaho@kolumbus.fi
 
AFIL Pamphilia Previe Alto