Savolaistunut "ent. Aussie", metsänhoitaja-kääntäjä tarjoaa käännöspalveluja

KYMMENEN PERUSKIELTÄ ASIANTUNTEMUKSELLA JA JOUSTAVASTI


Olet kävijä nro / You are visitor no.

Erkki Pekkinen ja EPC Konsultti-Consultant Ltd Oy

English Home Page

Taustaa...

Yritykseni perustaminen lähti niin sanotusti metsästä. Nimeni on Erkki Pekkinen ja ensimmäiseltä ammatiltani olen metsänhoitaja, valmistunut Helsingin yliopiston metsätieteellisestä tiedekunnasta v. -75. Tätä edelsi 1960-luvun kouluvuodet ja ylioppilastutkinto Australiassa, sekä vuoden opinnot Australian National Universityn metsätieteellisessä tiedekunnassa.

Kääntäjän urani alkoi n. 25 vuotta sitten, kohta Suomeen paluuni jälkeen. Vuonna 1989 perustin EPC Konsultti-Consultant Ltd Oy:n. EPC:ssä käännöspalvelut tuottavat yli 90% yrityksen liikevaihdosta: yhdistelmä suomi-englanti-suomi (olen virallinen kääntäjä) on etusijalla. Metsätalous ja metsäteollisuus ovat EPC:n erityisalaa. Skaala on kuitenkin laaja: laki, patenttihakemukset, kaunokirjallisuus, kasvatustiede, luonnontieteet, tekniikka, tietotekniikka, jne. Ehdottomasti vaativimmat kaksi toimeksiantoa tähän mennessä ovat olleet pääministeri Lipposen elokuussa 1995 tilaama puheen englanninnos ja keväällä 1998 tilattu Vihreä valtakunta – Suomen metsäklusteri -juhlateoksen englanninnos, joka valmistui vuotta myöhemmin. Vuonna 2003 tulee myyntiin uusi suomi-englanti Metsäsanakirja, johon allekirjoittanut ja eräs toinen metsänhoitaja-kielenkääntäjä kollega ovat keränneet englanninkieliset vastineet runsaalle 9000 metsäalan termille, jotka on vuorostaan kerännyt kolmas metsänhoitaja, Mikko Häyrynen, Metsälehti Kustannuksesta, jonka kustantamana kirjaa valmistuu.

Yritykseni palveluihin sisältyvät myös kymmenkunta muuta kieltä, mukaan lukien viittomakieli, koulutus (läh. englannin erikoiskurssit) ja toimistopalvelut.

Tarjoukseni...

Kielestä, aikataulusta, tilauksen vaikeudesta ja mahdollisista lisätöistä riippuen tariffit vaihtelevat välillä 1,00 – 4,00 euroa per 60 lyönnin rivi plus ALV 22%. Työmäärän olen tottunut määrittämään Word -ohjelmalla. Suomi-englanti -käännökset sujuvat osin TranSmart-kääntäjäjärjestelmän tukemana. Olen myös TRADOS Translator's Workbench -käännösmuistiohjelman käyttäjä. Oman kielitaitoni tarkistamismielessä olen suorittanut myös Certificate of Proficiency in English -kokeen Cambridgessa, Englannissa. Lukuisa joukko muitakin kieliä (saksa, ruotsi, viro, ranska, espanja, italia, portugali, venäjä) hoituu kotimaassa ja ulkomailla toimivien yhteistyökumppaneiden kautta.

Merkittävimpiä asiakassuhteita:

Metsäntutkimuslaitos, Joensuun ja Helsingin yliopistot, Työtehoseura, Metsäteollisuus ry, Suomen Metsäyhdistys, Metsähallitus, Franke, Honeywell Oy, eri alojen oppilaitokset, Maa- ja metsätalousministeriö, Metsälehti, Valtioneuvosto, asianajotoimistot, kunnat, insinööritoimistot, konepajateollisuuden yritykset...

Toivon, että tämä esittely antaa aihetta yhteyden ottoon näitä palveluja tarvitessanne. Palaute ja lisätiedustelut onnistuvat mm. oheisella palautelomakkeella.

Erkki Pekkinen, MSc(For.), DipEd, CPE (Camb.), virallinen kääntäjä

Palautelomake


Erkki Pekkinen
epc.konsultti@kolumbus.fi