Jugoslovanska, slovenska, bosanska, hrvaška, makedonska in srbska književnost v finščini in švedščini 

    Prevodi iz finske v slovenščino


    1. Jugoslovanska književnost v finščini (razen slovenske)
    2. Serbska književnost v švedščini
    3. Slovenska književnost v finščini
    4. Finska književnost v slovenščini
    5. Slovenska književnost v švedščini, danščini i norveščini
    6. Bosanska književnost v finščini
    7. Hrvaška književnost v finščini
    8. Makedonska književnost v finščini
    9. Srbska književnost v finščini
    10. Slovari


    Hvala za vse dopolnitve in popravke!
     

    1. Jugoslovanska književnost v finščini (razen slovenske)

     
  • Andrić, Ivo: Drina-joen silta (Na Drini ćuprija). Prevedli Aira in Elvi Sinervo. Tammi 1960. 2. p. 1961.
  • Andrić, Ivo: Konsulit (Travnicka hronika). Prevedla Elvi Sinervo. Tammi 1962.
  • Andrić, Ivo: Neiti (Gospodjića). Prevedel Aarno Peromies. Tammi 1961.
  • Andrić, Ivo: Tyrmässä (izv. ?). V knjigi: 21 Nobel-kirjailijaa Björnstjerne Björnsonista Ivo Andrićiin. Uredil Jarl Helleman. Tammi 1962.
  • Budak, Mile: Omilla tulilla (Ognjište). Oy Suomen kirja 1944. Prevod: J. A. Hollo.
  • Bulatović, Miodrag (1930-): Punainen kukko nousee taivaaseen (Crveni petao leti prema nebu). Prevedel iz nemščine Aarno Peromies. Otava 1961.
  • Bulatović, Miodrag: Sankari aasin selässä (Heroj na magarcu). Prevedla iz francozščine Irene Sorsa. WSOY 1968.
  • Ćosić, Dobrica: Aurinko on kaukana (Daleko je suntse). Prevedla Esa Adrian ja Aira Sinervo. Tammi 1965.
  • Drakulić, Slavenka: Balkan express: katkelmia sodan toiselta puolelta (Balkan Express). Prevedla iz angleščine in švedščine Marja Haapio. Kääntöpiiri 1994.
  • Krleža, Miroslav: Filip Latinoviczin paluu (Povratak Filipa Latinovicza). Prevedla iz angleščine Anna-Liisa Laine. Kirjamaailma 1967.
  • Musta ratsu, harmaa haukka: serbialaista epiikkaa Vuk Karadžićin kokoelmista. Prevedel in uredil Juhani Nuorluoto. SKS 1987.
  • Olujić, Grozdana: Rakkaus on kuin raikas omena (Glasam za lubav). Prevedla iz nemščine Kyllikki Heikkinen. Karisto 1971.
  • Olujić, Grozdana: Villikylvö (Wild Seed). Prevedel iz angleščine Olli Walu. Karisto 1982.
  • Pavić, Milorad: Kasaarisanakirja: sadantuhannen sanan sanakirjaromaani (Hazarski slovnik). Prevedla Tuula Jaale-Mišić. Tammi 1990.
  • Šajković, I. S.: Tonavan tuolta puolen. Runosikermä. Prevedel Otto Manninen. WSOY 1941. 63 s. (?)
  • Šćepanovič, Branimir: Suu täynnä multaa (Usta puna zemlje). Prevedla Tuula Jaala-Mišić. Otava 1985.
  • Selimović, Meša (1910-1982): Dervišši ja kuolema (Derviš i smrt). Prevedel Aarne T. K. Lehtinen. Otava 1985.
  • Šimunović, Dinko (1873-1933): Kilpakosijat. Prevedel iz hrvaščine Eino Nieminen. WSOY 1943.
  • Tisma, Aleksandar: Ihmisen käyttöä (Upotreba coveka). Otava 1988. Prevedel iz francozščine Jukka Mannerkorpi.
  • Djilas, Milovan: Epätäydellinen yhteiskunta (The Unperfect Society). Prevedel iz angleščine Leif Forsblom. Gummerus 1971.
  • Djilas, Milovan: Tito. Kriittinen elämäkerta (Druzenje s Titom). Prevedla iz nemščine Marja Kyrö. Kirjayhtymä 1981.
  • Mićunović, Veljko: Moskovan vuodet (Moskovske godine 1956/1958). Prevedel iz srbskohrvaščine Jukka Hyrkkänen. Kirjayhtymä 1978.
    •  

    2. Bosanska, hrvaška in serbska književnost v švedščini

     

    Bosanska

  • Kebo, Ozren: Sarajevo - en bruksanvisning (Sarajevo za početnike). Översättning Annelie Fridell-Aggestam. Bokförlaget DN 1998.
  •  

    Serbska

    • Andrić Ivo: Bron över Drina (Na Drini ćuprija). Bonnier, 1960, 1962; 1993 (MĺnPocket). Prev. Gun Bergman.
    • Andrić, Ivo: De fördömdas stad (Prokleta avlija). Uppsala: Universitas; [Stockholm]: [Seelig] 1959. Prev. Sven Stolpe.
    • Andrić, Ivo: Helvetets förgård (Prokleta avlija). Helsingfors, Schildt 1962. Aldus/Bonnier 1966. Prev. Gun Bergman.
    • Andrić, Ivo: Helvetets förgård. Stockholm, Bonnier, 1962. Prev. Gun Bergman. Prej pod naslovom: De fördömdas stad.
    • Andrić, Ivo: Jelena och andra berättelser. Stockholm, Bonnier, 1966. Prev. Gun Bergman. Iz zbirke Odabrane pripovetke och Lica.
    • Andrić, Ivo: Konsulerna (Travnička hronika). Stockholm, Bonnier, 1961. Prev. Gun Bergman.
    • Andrić, IvoMännen från Veletovo och andra noveller. Stockholm, Bonnier, 1962. Översättare Gun Bergman. Iz zbirke Odabrane pripovetke och Lica.
    • Andrić, Ivo: Snörmakare Aljo får en idé. Zgodbe. Prev. Torsten Sjöfors.
    • Berättelser frĺn f. d. Jugoslavien. Stockholm, Tiden, 1961. Prev. Torsten Sjöfors. Zgodbe: Ivo Andrić, Vladimir Nazor, Miroslav Krleža, Prežihov Voranc, Antonije Isaković, Vladan Desnica; izbral Nils Ĺke Nilsson.
    • Bulatović, Miodrag: Stoppa Donau (izbrane zgodbe). Lund, Läslust 1989. Prev. Jon Milos.
    • Bulatović, Miodrag: Vargen och klockan (Vuk i zvono). Stockholm, Wahlström & Widstrand, 1961. Prev. Greta Hjelm.
    • Bulatović, Miodrag: Hjälten på Åsnan (Heroj na magarcu ili Vreme srama). Roman. Stockholm, Bonnier, 1968. Prev. Greta Hjelm.
    • Bulatović, Miodrag: Flyg högt min röda tupp (Crveni petao leti prema nebu). Stockholm, Wahlström & Widstrand, 1960. Prev. Greta Hjelm. 
    • Cankar, Ivan: Drängen Jernej. Prev. Boris Jericijo och Lars Fyhr. Göteborg, Anthropos, 1982. 108 s.
    • Cerović, Stojan: Besinningslöshetens år (Hronike iz Srbije). Ljungskile, Gavrilo, 1994. Prev. Djordje Zarkovic. Illustracije Pedrag Koraksic.
    • Cerović, Stojan: Besinningslöshetens år (Hronike iz Srbije). Enskede, TPB, 1995, zvočna knjiga. Prev. Djordje Zarkovic.
    • Crnjanski, Miloš: Vandringar (Seobe). 1994. Prev. Barbara Lönnqvist.
    • Danojlić, Milovan: Brev från en serbisk by (Dragi moj Petrovicu). Eslöv, B. Östlings bokförl. Symposion, 1997. Prev. Elisabeth Knutsson & Boris Micanovic.
    • Desnica, Vladan. Izbor: Nils Åke Nilsson, prev. Torsten Sjöfors. Stockholm, Tiden, 1961, 241 s.
    • Djilas, Milovan: Den nya klassen: en analys av det kommunistiska systemet (The new class). Stockholm, Natur och kultur, 1957. Prev. L. Thuresson in O. Moberg.
    • Djilas, Milovan: Landet utan rättvisa: en själbiografisk berättelse (The new class). Stockholm, Natur och kultur, 1958. Prev. L. Thuresson in O. Moberg. 
    • Djilas, Milovan: Det ofullkomliga samhället (Nesavršeno drustvo). Stockholm, Natur och kultur, 1969. Prev. L. Thuresson in O. Moberg. 1969. Iz angleščine v švedščino: Birger Stolpe.
    • Djilas, Milovan: Samtal med Stalin (Conversations with Stalin / Razgovor sa Staljinom). Stockholm, Natur och kultur, 1962. Prev. L. Thuresson in O. Moberg. 
    • Djilas, Milovan: Montenegro (Crna gora). Roman. Stockholm, Natur och kultur, 1963. Prev. Claës Gripenberg. 
    • Djilas, Milovan: Den spetälske och andra berättelser (Gubavac i druge priče / The leper and other stories). Stockholm, Natur och kultur, 1964. Iz angleščine Claës Gripenberg.
    • Djilas, Milovan: Tito: en kritisk biografi (Druzenje s Titom). Stockholm, Tiden, 1981. Iz nemščine Sven Ĺhman.
    • Domanović, Radoje: Stämpeln (Danga). Diaspora Nr 4 (10), juli-august 1999. Prev. Adolf Dahl.
    • Drakulić, Slavenka: Café Europa. Norstedts 1996. Prev. Ia Lind.
    • Ducić, Jovan: En dikt till Kristus (Pesma Hristu). Diaspora Nr 2 (14), mart-april 2001. Prev. Nedjeljko Radanovic. 
    • Jokanović, Vladimir: Esmars (Esmars). Natur & Kultur, 1999. Prev. Nadja Chekhov & Adolf Dahl. 
    • Kapor, Momo: Under kontorstid / Momo Kapor (Od sedam do tri). 1989. Prev. Elisabeth Knutsson & Boris Micanovic.
    • Kiš, Danilo: Tidiga sorger (Rani jadi). Stockholm, Lind & Co, 2003. Prev. Barbara Lönnqvist.
    • Kiš, Danilo: En grav för Boris Davidovitj (Grobnica za Borisa Davidoviča). Stockholm, Bromberg, 1985, 1990. Prev. Adolf Dahl.
    • Kiš, Danilo: De dödas encyklopedi (Enciklopedija mrtvih). Stockholm, Bromberg, 1988. Prev. Barbara Lönnqvist.
    • Kiš, Danilo: Timglaset (Peščanik). Stockholm, Bromberg, 1986. Prev. Barbara Lönnqvist.
    • Kiš, Danilo: Trädgård, aska: en barndomsskildring från Centraleuropa (Bašta, pepeo). Stockholm, Bromberg, 1983. Iz angleščine Mĺrten Edlund. 
    • Kocbek, Edvard: Lippizanerhästar. Nils Ĺke Nilsson i Dmitri Sovre. Bromma, Fripress, 1983, 44 s.
    • Kovać, Mirko: Galler av kristall (Kristalne resetke). Stockholm, Bonnier, 1996. Prev. Boris Micanovic & Elisabeth Knutsson.
    • Kovać, Mirko: Avrättningsplatsen (Gubiliste). Stockholm, Arena, 1994. Prev. Boris Micanovic & Elisabeth Knutsson.
    • Kovać, Mirko: Malvinas levnadshistoria (Životopis Malvine Trifkovic). Stockholm, Arena, 1991, 1994. Prev. Boris Micanovic & Elisabeth Knutsson.
    • Lalić, Ivan: Vad trädet kan säga (izbrane pesmi). Stehag, Gondolin, 1998. Prev. Jon Milos. 
    • Lazarević, Laza: Från Serbien och Montenegro (Iz Srbije i Crne Gore). Stockholm. Ad. Johnson, 1891. Prev. Alfred Jensen. Zgodbe: Knjigu sacinjavaju ove pripovetke; Laza Lazarevic, Helgonbilden in skolan (Skolska ikona) i Allt skall folket förgylla (Sve ce to narod pozlatiti); Simo Matavulj, Blodshämden (Krvna osveta) in Hur latinsche gifte sig (Kako se latince ozenilo); Janko Veselinovic, Kumens förbannelse (Kumova slama) i Lille Stojan (Mali Stojan); Stefan Mitrov Ljubisa, Huru kyrkoklockan blev stulen in ĺterstulen (Kradja i prekradja zvona).
    • Milošević, Aleksandar: Den vita drömmen under molnen (valitut runot, Beli san ispod oblaka). Stockholm, Bospa Förlag, 2003. Prev. Uros Stepanov Ros & pisatelj.
    • Mihailović, Dragoslav: Dråpspelet (Kad su cvetale tikve). Fripress, 1987. Prev. Adolf Dahl.
    • Oljaca, Mladen: En bön för mina bröder (Molitva za moju bracu). Tumba, Hedenlans, 1972. Prev. Strachil Peev.
    • Pavić, Milorad: För alltid och en dag: en teatermeny (Za uvek i dan vise). Kristianstad, Monitorförl., 1994. Prev. Jon Milos.
    • Pavić, Milorad: Vindens insida eller Romanen om Hero och Leander (Unutrasnja strana vetra ili Roman o Heri o Leandru). Stockholm, Stehag, B. Östlings bokförl. Symposion, 1995. Prev. Jon Milos.
    • Pavic, Milorad: Kazarisk uppslagsbok: lexikonroman i 100000 ord. Kvinnligt exemplar. Stockholm, Norstedt , 1988. Prev. Adolf Dahl.
    • Pavic, Milorad: Kazarisk uppslagsbok : lexikonroman i 100000 ord. Manligt exemplar. Stockholm, Norstedt, 1988. Prev. Adolf Dahl. 
    • Pavić, Milorad: Kazarisk uppslagsbok: lexikonroman i 100000 ord (Hazarski rečnik). Stockholm, Norstedt, 1988. Prev. Adolf Dahl.
    • Pavlica, Daniel: Första året : scener ur ett klassrum. Stockholm, DN, 1999..
    • Pavlović, Miodrag: Ett berg grönt av tvivel (izbrane pesmi). Prev. Jon Milos. 1998 
    • Petrov, Aleksandar: Himmelsk påfågel (Nebeska ptica, valitut runot). Stehag, Gondolin, 1988. Prev. Jon Milos. 
    • Petrović, Petar Njegoš: Montenegro ärekrans (Gorski vjenac i Smrt Smail age Cengica). Stockholm, Aug. Rietz Bokhandel, 1918. Prev. Alfred Jensen.
    • Popa, Vasko: Vasko Popa - poeten från Vrsac (izbrane pesmi). Stockholm, Ordström, 1981. Prev. Morgan Holm. 
    • Popa, Vasko: Vargsalt (Vucja so). Stockholm, Ordström, 1981. Prev. Kjell Magnusson.
    • Popa, Vasko: Den ena benknotan till den andra. Stockholm, Bonnier, 1972. Prev. Gun Bergman in Artur Lundkvist.
    • Popović, Zvonimir: Akacian viskar (Bagrem mirise). Stockholm, Natur och kultur, 2001, 2002. 
    • Popović, Zvonimir: Mörkriket (Tamni vilajet). Stockholm, Natur och kultur, 1998, 1999.
    • Puslojić, Adam: Min trebenta katt: dikter (valitut runot). Eslöv, Gondolin, 1995. Prev. Jon Milos.
    • Raicković, Stevan: Stenens vaggsång (Stenvagga, Kamena uspavanka). Diaspora, Nr 5-6 december 1999. Prev. Anneli in Rolf Agestan. 
    • Selenić, Slobodan: Ett överlagt mord (Ubistvo s predumisljajem). Gavrilo, 1997. Prev. Djordje Zarkovic. Zvočna knjiga 1998. 
    • Šalamun, Tomaž: Är änglar gröna? Dikter. Prev. in izbral Jon Milos. Stockholm, Stehag, 1992. 72 s.
    • Selimović, Meša: Ön (Ostrvo). Mariefred, Gavrilo, 1998. Prev. Djordje Zarkovic.
    • Selimović, Meša: Fästningen (Tvrdjava). Romaani. Mariefred, Gavrilo, 1996. Prev. Djordje Zarkovic.
    • Selimović, Meša: Dervischen och döden (Dervis i smrt). Uppsala, Dahl, 1998. Prev. Adolf Dahl.
    • Simic, Goran: Sarajevos sorg (Sarajevska tuga). Tollarp, Studiekamraten, 1995. Prev. Djordje Zarkovic.
    • Stevanović, Vidosav: Snön och hundarna (Trilogija o snegu i psima). Stockholm, Ordfront, 1994. Prev. Gunnar och Irina Zetterman.
    • Tesla, Nikola: Mina uppfinningar (My inventions; Moja otkrica). Stockholm, Atlantis, 2000. Prev. iz engleščine Heinz Werner.
    • Tisma, Aleksandar: Blams bok (Knjiga o Blamu). Stockholm, Norstedt, 1998. Prev. Adolf Dahl. 
    • Tisma, Aleksandar: Kapo (Kapo). Stockholm, Norstedt, 1995. Prev. Adolf Dahl.
    • Tisma, Aleksandar: Hur man använder människor (Upotreba coveka). Stockholm, Norstedt, 1994. Prev. Adolf Dahl & Nils Lundahl.
    • Tomljenović, Borka: Bosnisk korsväg (Bosanski kontrapunkt). bokLund förlag, 1998. Prev. Elizabet Knutsson. 
    • Vuco, Aleksandar: Fridagarna (Rasput). Stockholm, Tiden, 1965. Prev. Greta Hjelm. 
    • Zegarać, Petar: Att bli äkta svensk: humoristisk-satirisk lärobok för invandrare (Kako postati Svedjanin). Stockholm, Norstedt, 1982.  Anders Andersö, Sven Rydén.
    • Vargarnas ömhet (Vucija neznost). Stockholm, Stehag, Symposion, 1989. Prev. Jon Milos. Sodobna srbska proza. Moderna östeuropeiska författare [Pripovetke od Ive Andrica, Davida Albaharia, Radoslava Bratica, Miodraga Bulatovica, Milosa Crnjanskog, Dobrice Cosica, Filipa Davida, Mome Dimica, Radomira Glusca, Antonija Isakovica, Danila Kisa, Mirka Kovaca, Dragomira Lazica, Dragoslava Mihailovica, Milice Micic-Dimovski, Milorada Pavica, Zivojina Pavlovica, Borislava Pekica, Miodraga Rackovica, Jovana Radulovica, Jare Ribnikar, Milisava Savica, Branimira Scepanovica, Vidosava Stevanovica, Sase Hadzi tancica, Aleksandra Tisme, Pavla Ugrinova i Svetlane Velmar- Jankovic]. 
    • Vesirens elefant: berättelser från Jugoslavien [Ivo Andrič, Vladimir Nazor, Miroslav Krleža, Prezihov Voranc, Antonije Isakovič].
    • Voranc, Prežihov [Kuhar, Lovro]: De lottlösa. Prev. Elisabet Knutsson in Boris Micanovic. Stockholm, Arbetarkultur, 1990. 74 s.
    • Zajc, Dane: Trädet och vinden. Pesmi. Izbral in prev. Jon Milos. Stockholm, Stehag, 1995. 71 s.
    •  

    3. Slovenska književnost v finščini

    Knjige
     
  • Bartol, Vladimir: Alamut (Alamut). Spremno besedilo: Aleš Debeljak. Iz slovenščine Kari Klemelä. Mansarda 2008.
  • Cankar, Ivan: Martin Katshur eli idealistin elämäkerta (Martin Kačur). Prevedli Maila Talvio in  J. J. Mikkola. WSOY 1907.
  • Debeljak, Aleš: Epäjumalien tuho - muistoja kadonneesta Jugoslaviasta (Somrak idolov). Iz slovenščine, švedščine in hrvaščine (pesem) Kari Klemelä. Parnasso 4/1998.
  • Debeljak, Aleš: Kaupunki ja lapsi (Mesto in otrok). Pesniška zbirka. Nihil Interit 2002. Iz slovenščine Kari Klemelä. Priloga: Boris A. Novak: Slovenialainen runous (Slovenska poezija).
  • Flisar, Evald: Isäni unet (Velika žival samote). Iz slovenščine Kari Klemelä. Mansarda 2006.
  • Flisar, Evald: Tietäjän oppipoika (Čarovnikov vajenec). Prevedel Kari Klemelä iz slovenščine. Basam Books 2001.
  • Maan saaret kaupunkeja, meren saaret kuita. Mitja Čander, Urban Vovk, Vesna Milek, Polona Glavan, Mate Dolenc ja Andrej Morovič. Za turnejo na Finskem 23.-29.10.2006. Iz slovenščine Kari Klemelä. Beletrina, Študentska založba 2006. 
  • Marsipaania - slovenialaista nykyrunoutta (Marcipan - izbor sodobne slovenske poezije.) Primož Čučnik, Barbara Korun, Taja Kramberger, Svetlana Makarovič, Gašper Malej, Brane Možetič, Iztok Osojnik, Primož Repar, Stanislava Chrobáková Repar, Tone Škrjanec, Aleš Šteger in Maja Vidmar. Prevedla in uredila Kari Klemelä in Jouni Inkala. Mansarda 2009.
  • Novak, Maja: Murha aluevesillä (Izza kongresa ali umor v teritorialnih vodah). Iz slovenščine Kari Klemelä. WSOY 1999.
  • Pahor, Boris: Nekropoli (Nekropola). Iz slovenščine Kari Klemelä. Mansarda 2006. 
  • Peroci, Ela: Leenan lentävä sateenvarjo (Moj dežnik je lahko balon). Prevedla iz nemščine Pirkko Talvio. Otava 1967.
  • Peroci, Ela: Palikkatalo (Hišica iz kock). Prevedel iz nemščine Jukka Kemppinen. Otava 1967.
  • Petan, Žarko: Titon salattu elämä (Čudovito življenje Josipa Broza Tita). Iz slovenščine Kari Klemelä. Mansarda 2009.
  • Petan, Žarko: Tyhjällä päällä on kevyempi kumartaa. Aforizmi.  Iz slovenščine Kari Klemelä. Mansarda 2009.
  • Prunk, Janko: Slovenian historia (Kratka zgodovina Slovenije). Kirja-Aurora 2004. Iz slovenščine Kari Klemelä.
  • Šalamun, Tomaž: Kultasilmäinen mies. Izbrane pesmi od 1966-2006. Iz slovenščine. Prevedla Kari Klemelä in Anni Sumari. NVL/WSOY 2006.
  • Verč, Sergej: Hautajaisilveily (Pogrebna maškarada).  Iz slovenščine Kari Klemelä. Mansarda 2012.

  • Pesmi in kratka besedila v zbirkah in antologijah
     
  • Čučnik, Primož: Minun mokani. - Pesmi iz Skočjanskega prevajalskega seminara 2006. Prevedel Jouni Inkala. Kirjailija 1/2007.
  • Debeljak, Aleš. Iz zbirke "Mesto in otrok" (Kaupunki ja lapsi, 1995): Bosanska elegija (Bosnialainen elegia), Mesto in otrok (Kaupunki ja lapsi), Vrnitev domov (Kotiinpaluu). - Iz slovenščine Kari Klemelä. Mednarodno srečanje pisateljev v Mukkuli, Lahti, 1999.
  • Debeljak, Aleš. Iz zbirke "Mesto in otrok" (Kaupunki ja lapsi, 1995): Lovska posvetitev (Metsästäjän vihkimys), Nepopolna strast besede (Sanan voimaton hehku ), Novorojena oda (Vastasyntynyt oodi). - Iz slovenščine Kari Klemelä. Mednarodno srečanje pisateljev v Mukkuli, Lahti, 2003.
  • Kadonnutta kahvilaa etsimässä (Iskanje izginule kavarne, antologija, uredniki Eero Balk in Tapani Kärkkäinen). Milan Pugelj: Vainaja (Pokojnik, začetek), Srečko Kosovel: Vahvaa, huumaavaa (Močne, opojne), Kajetan Kovič: Ukot (Starci), Janez Menart: Croquis (Croquis). Prevedel Kari Klemelä iz slovenščine. Otava 2000. 
  • Kosovel, Srečko: Močne, opojne (Vahvaa, huumaavaa). V antologiji Kadonnutta kahvilaa etsimässä (Iskanje izginule kavarne, antologija, uredniki Eero Balk in Tapani Kärkkäinen). Prevedel Kari Klemelä iz slovenščine. Otava 2000. 
  • Kosovel, Srečko: Tuuli (Veter?). Pesmi iz Skočjanskega prevajalskega seminara 2006. Prevedel Jouni Inkala. Kirjailija 1/2007.
  • Kovič, Kajetan: Starci (Ukot). V antologiji Kadonnutta kahvilaa etsimässä (Iskanje izginule kavarne, antologija, uredniki Eero Balk in Tapani Kärkkäinen). Prevedel Kari Klemelä iz slovenščine. Otava 2000.
  • Kramberger, Taja: Gestrinova 5 (Punainen talo: Gestrinova 5). Iz angleščine Helena Sinervo. Tuli & Savu 2/2005.
  • Kramberger, Taja: Pesmi. Iz zbirke "Marcipan" (Marsipaania, 1997): Dan tangentnih sanj, III Oblike (Tangenttiunien päivä, III Muotoja). Prevedel Kari Klemelä iz slovenščine. Nuori voima 3/2004.
  • Kramberger, Taja: Žametni indigo (Samettinen indigo). Prevedel Kari Klemelä iz slovenščine. Parnasso 3/2007.
  • Lipovšek, Marijan. Helsinki festival, Sibelius-akatemia 9.9.2001. Marjana Lipovšek in Anthony Spiri: Viisi slovenialaista kansanlaulusovitusta: Näin pappa sanoi mulle (Moj očka so mi rekli), Nyt usva lankeaa maahan (Meglice dol popadajo), Porkkana, porkkana (Mrkvica, mrkvica), Illalla tahdoin luoksesi (Sem mislil snoč' na vas iti), Tyttö pöytään viiniä toi (Točila je čarno vince). Prevedla Kari in Marja Klemelä.
  • Makarovič, Svetlana. Iz zbirke "Tisti čas" (Se aika, 1993): Rojstni dan (Syntymäpäivä), Zvezda (Tähti)  - Iz slovenščine Kari Klemelä. Slovenian kirjallisuus tänään (Slovenska književnost danes), Knjižni sejem v Turkuju 1999.
  • Makarovič, SvetlanaKača (Käärme), Rojstni dan (Syntymäpäivä), Zvezda (Tähti), Kukavica (Käki), Kokkotuli (Kresna). Lirikon 21, 21-23/2009. Kari Klemelä iz slovenščine.
  • Menart, Janez: Croquis (Croquis). V antologiji Kadonnutta kahvilaa etsimässä (Iskanje izginule kavarne, antologija, uredniki Eero Balk in Tapani Kärkkäinen). Prevedel Kari Klemelä iz slovenščine. Otava 2000.
  • Merc, Dušan: Biti Fin(ec), biti tujec (Ulkomaalainen eli kuinka olla fiksu suomalainen). Iz slovenščine Kari Klemelä. V reviji Parnasso 4/2003.
  • Mozetič, Brane: vedno več življenja veča bolečino (mitä täydempää elämää sitä viiltävämmäksi käy kipu); strah me je ljubezni s tabo (kuule, pelkään rakkautta sinuun). - Iz slovenščine Kari Klemelä. Slovenian kirjallisuus tänään (Slovenska književnost danes). Knjižni sejem v Turkuju 1999.
  • Mozetič, Brane: kaj drugam te vleče (mikä sinua vetää muualle). Iz zbirke "Mreža" (Verkko, 1989): tihi vrači velemesta v svoji moči (suurkaupungin hiljaiset poppamiehet voimassaan); ulice se stezajo kot mreža pajka (kadut haarautuvat kuin seitti). Iz zbirke "Metulji" (Perhoset, 2000): 1: poti so prazne (tiet ovat tyhjät); 47: k tebi bi se vrnil (palaisin luoksesi); 69: ko bežiš ponoči (kun pakenet yöllä ties minne); 70: sosed seka glave (naapuri katkoo päitä); 95: dolga črta kokaina po Ljubljani (kokaiini virtaa Ljubljanassa). - Iz slovenščine Kari Klemelä. V reviji Tuli & Savu 2/2002 (internetska verzija).
  • Novaković, Novica: Angel Fall. Iz angleščine Helena Sinervo. Tuli & Savu 2/2005.
  • Osojnik, Iztok: Gross Markt Frankfurt. - Pesmi iz Skočjanskega prevajalskega seminara 2006. Prevedel Jouni Inkala. Kirjailija 1/2007.
  • Osti, Josip. Iz zbirke "Sarajevska knjiga mrtvih" (Sarajevon kuolleidenkirja, 1993): i danas je agresor napadao, svim sredstvima, sve dijelove grada (tänäänkin vihollinen on kaikin tavoin hyökännyt kaikkiin kaupunginosiin); vrijeme je čuda, a žitelji sarajeva više se ničemu ne čude (on ihmeiden aika mutta sarajevon asukkaat eivät ihmettele enää mitään ); svetiljka u gradu bez elektrike (sähköttömässä kaupungissa lyhty); sve praznije su sarajevske kavane, zidovi sve puniji umrlica (sarajevon kahviloissa on yhä vähemmän asiakkaita ja seinillä yhä enemmän kuolinilmoituksia); sarajevske ulice, jedna za drugom, postaju ulice beskućnika (sarajevon kadut muuttuvat yksi toisensa jälkeen kodittomien kaduiksi); s mrtvima, srećom, ne treba dijeliti posljednji gutljaj vode, posljednji zalogaj hrane (kuolleiden kanssa ei onneksi tarvitse jakaa viimeistä vesitilkkaa eikä viimeistä leivänmurusta). Iz slovenščine Kari Klemelä. V reviji Tuli & Savu 2/2002 (internetska verzija).
  • Petan, Žarko. Aforizme. Parnasso 3/2008. Iz slovenščine Kari Klemelä.
  • Pogačnik, Barbara: Lasipirsta kuullussa, lasipirsta avaruuden kaarevissa muodoissa. - Pesmi iz Skočjanskega prevajalskega seminara 2006. Prevedel Jouni Inkala. Kirjailija 1/2007.
  • Pugelj, Milan: Pokojnik (Vainaja, začetek). V antologiji Kadonnutta kahvilaa etsimässä (Iskanje izginule kavarne, antologija, uredniki Eero Balk in Tapani Kärkkäinen). Prevedel Kari Klemelä iz slovenščine. Otava 2000.
  • Semolič, Peter. Iz zbirke "Krogi na vodi" (Renkaita vedessä, 2000): Odkritje (Havainto). Tuli & Savu 2/2002. - V internetski verziji revije pesmi iz zbirke "Krogi na vodi": Odkritje (Havainto); Kvantna fizika (Kvanttifysiikkaa); Kavč (Sohva). Iz slovenščine Kari Klemelä.
  • Slovenian kirjallisuus tänään (Slovenska književnost danes): Aleš Debeljak (Kozmopolis, Mesto in otrok), Evald Flisar (Čez prelaz iz romana Čarovnikov vajenec), Svetlana Makarovič (Rojstni dan, Zvezda), Maja Novak (začetek iz Mačke), Brane Mozetič (Vedno več življenja veča bolečino, Strah me je ljubezni s tabo), Lela B. Njatin (Noč v Ljubljani), Tomaž Šalamun (Riba). Iz slovenščine Kari Klemelä. Turun kirjamessut (Knjižni sejem v Turkuju) 1999.
  • Šalamun, Tomaž. Iz zbirke "Glas" (Ääni, 1983): Riba (Kala). Slovenian kirjallisuus tänään. Iz slovenščine Kari Klemelä.
  • Šalamun, Tomaž. Iz zbirke "Glas" (Ääni, 1983): Riba (Kala). Tuli & Savu 2/2002. - V internetski verziji revije: Riba (Kala). Iz zbirke "Romanje za Maruško" (Maruškan pyhiinvaellus, 1971): Jon (Joona). Iz slovenščine Kari Klemelä.
  • Šalamun, Tomaž. Iz zbirke "Poker" (Pokeri, 1966): Gobe III (Sienet III); iz zbirke "Romanje za Maruško" (Maruškan pyhiinvaellus, 1971): Tiho plapolajo angeli (Enkelit lepattavat hiljaa), Jon (Joona); iz zbirke "Morje" (Meri, 1999): Trst, Aleksandrija, Sant-Nazaire (Trieste, Aleksandria, Saint-Nazaire). Prevedla Kari Klemelä in Anni Sumari. Nuori voima 3/2003, s. 42-43.
  • Šalamun, Tomaž. Helsingin juhlaviikot (Helsinki Festival) 22.8.-7.9.2003. An evening with living poets in Huvila festival tent 25.8.2003 at 19.00 (programme text). Poets: Catharina Gripenberg, Lassi Nummi, Vigdís Grímsdóttir, Tomi Kontio, Kathleen Jamie, Tomaž Šalamun. Moderator: Eppu Nuotio. Music: Ilmiliekki. - Iz zbirke "Namen pelerine" (Peleriinin tarkoitus, 1968): zato pravijo (sen tähden sanotaan), če zgrabiš kokoš za noge (jos tartut kanaa jaloista); iz zbirke "Bela Itaka" (Valkea Ithaka, 1972): Mrtve fantje (Kuolleet pojat), Rdeče rože (Punaiset kukat), Vidim satanovo glavo (Näen saatanan pään); iz zbirke "Romanje za Maruško" (Maruškan pyhiinvaellus, 1971): Jon (Joona); iz zbirke Ambra (Meripihka, 1995): Lak (Lakka).
  • Šalamun, Tomaž. Iz zbirke "Ambra" (Meripihka,1995) Rane (Haavat); iz zbirke Poker (Pokeri, 1966) Stvari VI (Esineitä VI); Proverbs (Sananlaskuja). Prevedla Kari Klemelä in Anni Sumari. Tuli & Savu 3/2003, s. 21-22.
  • Škrjanec, Tone: Pesmi. Iz zbirke "Pagode na veter" (Tuulen pagodat, 2001): Cinema (Cinema); Mirno (Rauhallista); Šanghaj (Shanghai); Omama (Turtumus). Prevedel Kari Klemelä iz slovenščine. Nuori voima 3/2004.
  • Šteger, Aleš. Iz zbirke "Protuberance" (Protuberansseja, 2002): Einsteinov stolp (Einsteinin torni), Evropa (Eurooppa), Oreh (Pähkinä), Protuberance (Protuberansseja). - Iz slovenščine Kari Klemelä. Mednarodno srečanje pisateljev v Mukkuli, Lahti, 2003.
  • Stupica, Lucija: Pesmi. Iz zbirke "Čelo na soncu" (Sello auringossa, 2000): Pesnikov vrt (Runoilijan puutarha). Iz zbirke Vetrolov (Tuulikaappi, 2004): Tetovaža (Tatuointi). Prevedel Kari Klemelä iz slovenščine. Nuori Voima 3/2004.
  • Tuli & Savu 2/2002 (Ogenj & dim). V tiskani reviji pod naslovom "Ex-Jugoslavija" (Pesmi iz bivše Jugoslavije): Peter Semolič (Odkritje), Tomaž Šalamun (Riba). - V internetski verziji: Brane Mozetič: kaj drugam te vleče (mikä sinua vetää muualle). Iz zbirke "Mreža" (Verkko, 1989): tihi vrači velemesta v svoji moči (suurkaupungin hiljaiset poppamiehet voimassaan); ulice se stezajo kot mreža pajka (kadut haarautuvat kuin seitti). Iz zbirke "Metulji" (Perhoset, 2000): 1: poti so prazne (tiet ovat tyhjät); 47: k tebi bi se vrnil (palaisin luoksesi); 69: ko bežiš ponoči (kun pakenet yöllä ties minne); 70: sosed seka glave (naapuri katkoo päitä); 95: dolga črta kokaina po Ljubljani (kokaiini virtaa Ljubljanassa). - Osti, Josip: Iz zbirke "Sarajevska knjiga mrtvih" (Sarajevon kuolleidenkirja, 1993): i danas je agresor napadao, svim sredstvima, sve dijelove grada (tänäänkin vihollinen on kaikin tavoin hyökännyt kaikkiin kaupunginosiin); vrijeme je čuda, a žitelji sarajeva više se ničemu ne čude (on ihmeiden aika mutta sarajevon asukkaat eivät ihmettele enää mitään ); svetiljka u gradu bez elektrike (sähköttömässä kaupungissa lyhty); sve praznije su sarajevske kavane, zidovi sve puniji umrlica (sarajevon kahviloissa on yhä vähemmän asiakkaita ja seinillä yhä enemmän kuolinilmoituksia); sarajevske ulice, jedna za drugom, postaju ulice beskućnika (sarajevon kadut muuttuvat yksi toisensa jälkeen kodittomien kaduiksi); s mrtvima, srećom, ne treba dijeliti posljednji gutljaj vode, posljednji zalogaj hrane (kuolleiden kanssa ei onneksi tarvitse jakaa viimeistä vesitilkkaa eikä viimeistä leivänmurusta). - Peter Semolič: Iz zbirke "Krogi na vodi" (Renkaita vedessä, 2000): Odkritje (Havainto). - Šalamun, Tomaž. Iz zbirke "Glas" (Ääni, 1983): Riba (Kala). Iz zbirke "Romanje za Maruško" (Maruškan pyhiinvaellus, 1971): Jon (Joona). -  Vidmar, Maja: Iz zbirke "Način vezave" (Sitomisen tapa, 1988): Razlika (Ero). Iz zbirke "Ob vznožju" (Juurella, 1998): Erotični položaj (Eroottinen asento), Oblika smrti (Kuoleman muoto), Edino to (Vain tämä). - Drugi pesniki in pesnici v internetski verziji revije: Zoran Antševski (Makedonija), Miljenko Jergović (Bosna / Hrvaška), Ana Ristović (Srbija / Slovenija). - Iz slovenščine Kari Klemelä. - Kari Klemelä (uvod): Rikotun ruukun muisto säilyy (Spomin na razbiti vrč bo ostal).
  • Vidmar, Maja: Iz zbirke "Način vezave" (Sitomisen tapa, 1988): Razlika (Ero). Iz zbirke "Ob vznožju" (Juurella, 1998): Erotični položaj (Eroottinen asento), Oblika smrti (Kuoleman muoto), Edino to (Vain tämä). Iz slovenščine Kari Klemelä. V reviji Tuli & Savu 2/2002 (internetska verzija).
  • Članki in eseji
     
  • Debeljak, Aleš: "Kansallinen yhteenkuuluvuus ja Euroopan linnake." (Fortress of Europe) Kanava 8/2004. Iz angleščine Kari Klemelä.
  • Debeljak, Aleš: "Mahdottoman ylistys: todistaminen ja näkijyys Ars Poeticassani." (Celebration of the Impossible: Testimony and Vision in My Ars Poetica) Tuli & Savu 3/2003 s. 23-25. Iz angleščine Olli Sinivaara.
  • Debeljak, Aleš: "Viralliset seremoniat: välttämättömiä - mutta eivät välttämätön paha." (Državni rituali so nujni, niso pa nujno zli) Kanava 6/2000, str. 396-397. Prevedel Kari Klemelä iz slovenščine.
  • Jančar, Drago: "Brioni" (Brioni). Kanava 4-5/2002, s. 254-259. Iz slovenščine Kari Klemelä.
  • Jančar, Drago: "Mihin Yhdysvallat on syyllinen?" (Česa je pravzaprav kriva Amerika?) Kanava 1/2002. Iz slovenščine Kari Klemelä.
  • Novak, Boris A.: "Slovenialainen runous" (Slovenska poezija). Priloga v zbirki Aleša Debeljaka Kaupunki ja lapsi (Mesto in otrok). Nihil Interit 2002.
  • Vidali, Petra: "Pientä ja vaaratonta, siis normaalia. Slovenialaisesta kritiikistä" (Slovenska umetnostna kritika. Majhna, neusodna, torej končno normalna). Kritiikin uutiset 4/2004. Slike & prevod iz slovenščine Kari klemelä.
  • V radiu
     
  • Čučnik, Primož: Pesmi. "Päivan mietelause" (Aforizem dneva). 15.6.2009.  Iz slovenščine Kari Klemelä in Jouni Inkala.
  • Petan, Žarko. Ukradena igra (Varastettu kuunnelma). Prevedel Osmo Lampinen. Radio 25.4.1976. 23,45 min. (18145).
  • Petan, Žarko. Aforizme. "Päivan mietelause" (Aforizem dneva, urednik Seppo Puttonen) 17.4., 19.4., 2.6., 3.7., 4.7., 5.7. in 14.11.2003. Junija 2008. Iz slovenščine Kari Klemelä.
  • Šteger, Aleš: Pesmi iz zbirke "Protuberance". "Päivan mietelause" (Aforizem dneva, urednik Seppo Puttonen) 10.7.2003. Iz slovenščine Kari Klemelä.
  • Viri:
    Otavan kirjallisuustieto
    Srbska književnost v švedščini
    Suomen kirjallisuus 1877-1988 
    Prevajalec Tomas Öhrn (Švedska), Kungliga Biblioteket (Švedska)
       

    4. Finska književnost v slovenščini

    • Alasalmi, Päivi: Srečni ljudje (Onnellisia ihmisiä). Jelka Ovaska Novak, Cankarjeva založba, Ljubljana, 1995.
    • Finske pravljice I-II (Jože Dolenc; MK 1968).
    • Haavikko, Paavo: Zimski dvorec (Talvipalatsi). Julija Potrč, Literatura, 229-230, ijunj/avgust 2010, str. 164-185.
    • Haahtela, Mikko: sodobna finska proza v oddaji Tu pa tam, Radio Študent decembr-januar 2009/2010. Prevedla Julija Potrč. Odlomki iz proznih del Valeikkuna (Leena Krohn), Pussikaljaromaani (Mikko Rimminen), Elena (Joel Haahtela), Miehen ikävä (Petri Tamminen).
    • Hagelberg, Matti: Holmenkollen. Julija Potrč, Društvo za oživljanje zgodbe 2 koluta, Ljubljana, 2009.
    • Huovinen, Veikko: Preizkušnja morale (izv. ?). Marjan Kolar, IF 1972.
    • Huovinen, Veikko: Striček Josip (Joe-setä). Jelka Ovaska Novak, Mladinska knjiga Založba, Ljubljana, 1990
    • Iz Kalevale (Kalevala). France Bezlaj in Märta Elmgren, LZ 1939.
    • Kalevala (Kalevala). Matej Rode po ruski priredbi s Severinom Šalijem; MK 1961.
    • Kalevala (kratka verzija). Jelka Ovaska Novak, Mladinska knjiga Založba, Ljubljana, 1991.
    • Kalevala - finski narodni ep (Kalevala). Jelka Ovaska Novak, Mladinska knjiga Založba, Ljubljana, 1997
    • Katz, Daniel: Kako je ded prismučal na Finsko (Kun isoisä Suomeen hiihti). Jelka Ovaska Novak, Prešernova družba, Ljubljana, 1992.
    • Kilpi, Eeva: Tamara (Tamara). Franc Šrimpf, PZ 1976.
    • Kivi, Aleksis: Sedem bratov (Seitsemän veljestä). Jože Dolenc, CZ 1964.
    • Kivinen, Kirsti & Poivaara, Anneli: Rojstni dan Pikapolonice Pike (Liisa Leppäkertun syntymäpäivä). Jelka Ovaska Novak, ill. Mojca Cerjak. Mladinska knjiga Založba, Ljubljana, 1986.
    • Kivinen, Kirsti & Poivaara, Annami: Zvezdni prah: pravljice za lahko noč (Suom. ???). Jelka Ovaska-Novak. Kuvitus: Mojca Cerjak. Mladinska knjiga, Ljubljana, 1991.
    • Korpilinna, Esko: Tekma (Kansalaiskilpa). Janko Moder, RLj 1971.
    • Krohn, Leena: sodobna finska proza v oddaji Tu pa tam, Radio Študent decembr-januar 2009/2010. Prevedla Julija Potrč. Odlomki iz proznih del Valeikkuna (Leena Krohn), Pussikaljaromaani (Mikko Rimminen), Elena (Joel Haahtela), Miehen ikävä (Petri Tamminen).
    • Kunnas, Mauri in Tarja: Božiček: pripoved o Božičku in njegovih palčkih na gori Korvatunturi na Finskem (Joulupukki). Jelka Ovaska, Mladinska knjiga, Ljubljana 2005.
    • Kunnas, Mauri in Tarja: Dvanajst daril za Božička (Kaksitoista lahjaa joulupukille). Jelka Ovaska, Mladinska knjiga, 2007. Otava Book Printing.
    • Linna, Väinö: Neznani vojak (Tuntematon sotilas). Jelka Ovaska Novak. Pomurska založba, Murska Sobota, 1987.
    • Lundán, Reko: Vedno se kdo izgubi (Aina joku eksyy). Jelka Ovaska. Premiera 3.4.2003 Mestno Gledališče, Ljubljana.
    • Mukka, Timo K.: Zemlja je pregrešna pesem (Maa on syntinen laulu). Gitica Jakopin z Birgito Orešnik-Gyllenberg, PZ 1977.
    • Oksanen, SofiStalinin lehmät (odlomek iz romana). Julija Potrč, Literatura, 213, marec 2009, str. 161-177.
    • Paasilinna, Arto: Dedu za petami (Isoisää etsimässä). Jelka Ovaska, Mladinska knjiga, Ljubljana 2006.
    • Paasilinna, Arto: Gozd obešenih lisic (Hirtettyjen kettujen metsä). Jelka Ovaska Novak, Pomurska založba, Murska Sobota, 1985.
    • Paasilinna, Arto: Očarljivi skupinski samomor (Hurmaava joukkoitsemurha). Jelka Ovaska, Mladinska knjiga, Ljubljana, 2009.
    • Paasilinna, Arto: Rešitelj Surunen (Vapahtaja Surunen). Jelka Ovaska Novak, Prešernova družba, Ljubljana, 1989.
    • Paasilinna, Arto: Tuleči mlinar (Ulvova mylläri). Jelka Ovaska, Mladinska knjiga, Ljubljana, 2003.
    • Paasilinna, Arto: Zajčje leto (Jäniksen vuosi). Jelka Ovaska Novak, Mladinska knjiga, 2000.
    • Paasilinna, Arto: Župnikov zverinski služabnik [šegave norčije protestantskega župnika] (Vapahtaja Surunen???). Jelka Ovaska, Mladinska knjiga, 2009.
    • Paivarinta [= Päivärinta], Pietari. Anton Tanc, Pod lipo 1925.
    • Pakkanen, Kaija: Dober dan, Amerika (Päivää, Amerikka). Jelka Ovaska Novak, ill. Matjaž Schmidt. Borec, Ljubljana, 1987.
    • Pukema, Anneli: Eleonorina oporoka (Eleonoren testamentti). Janko Moder, RLj 1983.
    • Rimminen, Mikkosodobna finska proza v oddaji Tu pa tam, Radio Študent decembr-januar 2009/2010. Prevedla Julija Potrč. Odlomki iz proznih del Valeikkuna (Leena Krohn), Pussikaljaromaani (Mikko Rimminen), Elena (Joel Haahtela), Miehen ikävä (Petri Tamminen).
    • Roine, Raul: Finske pravljice (Suomen kansan suuri satukirja). Jelka Ovaska Novak, ill. Irena Majcen. Mladinska knjiga Založba, Ljubljana, 1996.
    • Saisio, PirkkoRdeča knjiga ločitve (Punainen erokirja). Julija Potrč, ŠKUC, Ljubljana, 2009.
    • Salminen, Sally: Katrina (Katrina). Bogo Stopar, LjK 1944; CZ 1965.
    • Sillanpää, F. E.: Kresni ples (Elämä ja aurinko). Mimi Malenšek , MK 1963.
    • Sillanpää, F. E.: Ljudje v kresni noči (Ihmiset suviyössä; Janko Moder, CZ 1983)
    • Sillanpää, F. E.: Ljudje v poletni noči (Ihmiset suviyössä). Boža Šmagur, NŽ 1970-71.
    • Sillanpää, F. E.: Nekega deževnega dne v avgustu (izv. ?). Andrej Štrukelj, Večer 1968.
    • Sillanpää, F. E.: Silja (Silja nuorena nukkunut).; Jože Dolenc, PD 1962.
    • Sillanpää, F. E.: Slast in bridkost človeškega življenja (Ihmiselon ihanuus ja kurjuus). Janko Moder, CZ 1983.
    • Sillanpää, F. E.: Trudno življenje (Hurskas kurjuus). Branimir Kozinc, SKZ 1956.
    • Sillanpää, F. E.: Veliki srpan (Elokuu). Janko Moder, CZ 1983.
    • Škerl, Ada (urednica in prevajalka): Pesmi. Aaro Hellaakoski, Helvi Hämäläinen, Kirsi Kunnas, Jarno Pennanen, Olavi Siippainen, Kaarlo Sarkia, Viljo Kajava, Elvi Sinervo, Uuno Kailas, Arvo Turtiainen, Katri Vala, P. Mustapää, Iiris Uurto, Saima Harmaja (1962).
    • Tamminen, Petri: sodobna finska proza v oddaji Tu pa tam, Radio Študent decembr-januar 2009/2010. Prevedla Julija Potrč. Odlomki iz proznih del Valeikkuna (Leena Krohn), Pussikaljaromaani (Mikko Rimminen), Elena (Joel Haahtela), Miehen ikävä (Petri Tamminen).
    • Tamminen, Petri: Skrivališča (novele iz zbirk Elämiä, Miehen ikävä in Piiloutujan maa). Julija Porč, LUD Literatura, Ljubljana, 2009.
    • Tuuri, Antti: Severna dežela (Pohjanmaa). Jelka Ovaska Novak Prešernova družba, Ljubljana, 1986.
    • Waltari, Mika: Egipčan Sinuhe (Sinuhe egyptiläinen). Marijan Bregant, DZS 1955, 1966, CZ 1978.
    • Waltari, Mika: Temni angel (Johannes Angelos). Jože Košar, Obzorja 1978.
    • Waltari, Mika: Turms, nesmrtni (Turms, kuolematon). Janko Moder, CZ 1961.
    • Wuolijoki, Hella: Ženske na Niskavuoriju (Niskavuoren naiset). Ciril Kosmač, SNGLj,1938, SSGT 1953.
    • Viri:
      Janko Moder: Slovenski leksikon novejšega prevajanja (Založba Lipa, Koper 1985)
      Jelka Ovaska Novak, Julija Potrč (Slovenija)
      Cobiss (Slovenija)
      FILI (Finska)

    5. Slovenska književnost v švedščini, danščini i norveščini

  • Ljubljana anropar. Nutida slovensk skönlitteratur i urval u. ĺ., 70 sidor + löst blad om 4 sidor. Beletrina, Študentska založba, Ljubljana.
  • Regnbågens sånger. Panorama över samtida jugoslavisk poesi. 1990, ISBN 91-7868-285-1, 352 sidor. I urval och översättning av Jon Milos. Symposion Bokförlag, Stockholm/Stehag. 
  • Cankar, Ivan: Drängen Jernej. 1982, ISBN 91-85722-03-0, 108 sidor. Översättning: Boris Jericijo och Lars Fyhr. Originalets titel: Hlapec Jernej (1907). Anthropos, Göteborg.
  • Cankar, Ivan: En mand og hans ret u.å. 149 sidor. Oversat og indledt af Carl Kjersmeier. Selskabet Bogvennerne
  • Čar, Aleš i Ljubljana anropar: Från enkelriktat in i en återvändsgränd. Ur: Pasji tango. Översatt av Ida Udovič. 
  • Debeljak, Aleš: Om ceremoniers nödvändighet. Översättning: ML. Originalets titel: State rituals are necessary, but they are not necessarily evil". Ny tid, nr 7, 18.02.2000.
  • Debeljak, Aleš: Författarens farväl till politiken. Ny tid, nr 33, 18.08.2000. 
  • Debeljak, Aleš: Att skapa en europeisk identitet. Gemensamma drömmar och stora berättelser. Översättning: TN fr. eng. Ny tid, nr 6, 06.02.2001, sid. 8-11.
  • Debeljak, Aleš: På jakt efter en arketyp. Upplevelser i en hemstad i förvandling. Ny tid, nr 25-26, 19.06.2001, sid. 20-21, 23.
  • Grafenauer, Niko i Regnbågens sånger: Rummet, Ögonen. 
  • Hudolin, Jurij i Ljubljana anropar: När han förlorade kontrollen, Till mitt pĺ dagen blir vi alltid, Jag kände en man, Ibland gĺr jag pĺ gatan, Din kamp med nerverna, Förbi är ĺren när vi bespottat. Översatt av Ida Udovič.
  • Jančar, Drago i Ljubljana anropar: Ultima creatura. Översatt frĺn tyska av Thomas Grundberg. 
  • Janus, Gustav (1939-) i Regnbågens sånger: Vĺr by, Tidningar.
  • Jesih, Milan (1950-) i Regnbågens sånger: Krestomati, Teknik, teknik, Till havet.
  • Kocbek, Edvard (1904-1981) i Regnbågens sånger: Papegojorna, Mina händer. 
  • Kocbek, Edvard: Lippizanerhästar. 1983, ISBN 91-85590-49-5, 44 sidor. Tolkningar av Nils Åke Nilsson och Dimitrij Sovre. Fripress Bokförlag, Bromma. - Min morgon, En gammal visa, Trädet, Barnet i trädet, Vad händer med berget?, Mina händer, Mĺne med ring, Krucifixet pĺ ängen, Månljus, Gåtfullt straff, Svarta havet, Något om tungan, Nu, Ordern, Utflykt, Monumentet, Bruksanvisning, Ljuden, Nĺd, Vid ett brinnande ljus, Önskan, Morgonsĺng, Noak, Avsked, Lippizzanerhästar.
  • Kokelj, Nina i Ljubljana anropar: Silkesmasken (ett utdrag; Sviloprejka). Översatt av Ida Udovič. 
  • Kovič, Kajetan (1931-) i Regnbågens sånger: Resande hund, Underjordiskt vatten, Samvetets timme.
  • Krakar, Lojze (1926-) i Regnbågens sånger: Lejon, Höst.
  • Kravos, Marko (1943-) i Regnbågens sånger: Aprilrevolutionen, Skorna.
  • Makarovič, Svetlana (1939-) i Regnbågens sånger: Dansösen, Den gröne jägaren.
  • Mazzini, Miha i Ljubljana anropar: Livvakten (ett utdrag; Telesni čuvaj). Översatt av Ida Udovič. 
  • Menart, Janez (1929-) i Regnbågens sånger: Den bortsprungne pojken, Bröd och smör.
  • Minatti, Ivan (1924-) i Regnbågens sånger: Man mĺste älska nĺgon, De slutna ögonlocken, Sĺr.
  • Pavček, Tone (1928-) i Regnbågens sånger: Sonett till orden, Linblomma.
  • Salecl, Renata & Slavoj Žižek: En liten bok om kärlek. 1997, ISBN 91-7139-355-2, 91 sidor. Översättning av Maria Fitger och Johan Swedenmark. Brutus Östling Bokförlag Symposion, Stockholm/Stehag i samarbete med Nordisk Sommeruniversitet.
  • Strniša, Gregor (1930-1987) i Regnbågens sånger: Klädd i din oskulds tunga silke, Sĺngen om tjuvarna, (Vi lever under förtrolladne härskare).
  • Stupica, Lucija (1971-) i Ljubljana anropar: En dag på jorden, Jag frågar mig, Dagens mitt, Jag skulle vilja att någon tillägnade mig en dikt, På nyansen känner man igen ögonen. Översatt av Ida Udovič. 
  • Svetina, Ivo (1948-) i Regnbågens sånger: Rosa mundial, Haares, Du, min ljuvliga föda, Törst.
  • Šalamun, Tomaž (1941-): Är änglar gröna? 1992, ISBN 91-7139-108-8, 72 sidor. Dikter i urval och översättning av Jon Milos. Brutus Östlings Bokförlag Symposion AB, Stockholm/Stehag. - History, Trummor, Solros, Te, (Tomhet, min enda kärlek), Imperialismen fĺr mig att tappa huvudet, Medömkan, Vad är vad, Mätning av tiden, (Fred åt denna jordens folk), (Man måste laga god mat), Kyla, Skor, Sand,  (En dag i matsalen), Förmörkelse: II, 1.1.73, Att ha en vän, Jag är en murare, Är änglarna gröna?, Acquedotto, Hem, (Om du tar en kyckling i fötterna), Livets träd, (Jag är en oskyldig liten flicka), Kaninen Oaxaqueno, Ljusblå kudde, Sonett om mjölk, Människor, Herden, Ord, Rå Sienna, Jon, Skillnaden, Till resenären, Folkvisa, Till en golem, (Dürers hare), Namnsdag, Douma 1964, Kanin, Maruska, Allt jag gör, Djävlarna är av glas, Rådjuret, Funktioner, Lycka är varma kringstänkta hjärnor, Fisken, Fåglar, Pont-Neuf, Läppar, Det blå valvet, Med vad föredrar du att resa.
  • Šalamun, Tomaž i Regnbågens sånger: Namnsdag, Douma 1964, Är änglarna gröna, Jon.
  • Šteger, Aleš i Ljubljana anropar: En trädgård full av blommor, Eudaemon Arabia, Europa, Nyckelsökaren, Ett rum med en knastrande tv. Översatt av Ida Udovič. 
  • Taufer, Veno (1933-) i Regnbågens sånger: Höjning, I den öppna cirkeln.
  • Udovič, Jože (1912-1986) i Regnbågens sånger: Mörkrets droppar, Bilder.
  • Virk, Jani (1962-) i Ljubljana anropar: Utsikt över Tycho Brahe. Översatt frĺn tyska av Thomas Grundberg.
  • Voranc, Prežihov: De lottlösa. 1990, ISBN 91-7014-289-0, 74 sidor. Originalets titel: Samorastniki. Översättning: Elisabeth Knutsson/Boris Mićanović. Arbetarkultur Förlag, Stockholm. 
  • Zajc, Dane (1929-) i Ljubljana anropar:  Skorpioner, Att vara en vattendroppe, I denna natt. Översatt av Jon Milos.
  • Zajc, Dane i Regnbågens sånger: Döda ting, Floden, (Vem skall lysa upp din väg), (Du får betala för allting), (De kom mycket snabbt), (Bortom bergspasset ruttnar Guds öga), (Jag betraktade stenboken av spĺr).
  • Zajc, Dane: Trädet och vinden. 1995, ISBN 91-7139-234-3, 71 sidor. Dikter i urval och översättning av Jon Milos. Brutus Östlings Bokförlag Symposion AB, Stockholm/Stehag. - Den gula vinden, Det döende trädet, Dikt om ungdomen, Den vilsekomna själen, Bjällrorna förkunnar den nya dagen, Morgonen, Huggormarna, De osynliga ögonen, Hyenornas skratt, Den höga mĺnen, den röda mĺnen, Din röst, Revolten, Den tysta skalbaggen, Skorpioner, Kärlekens båge, Att vara en vattendroppe, Två, I denna natt, Två svarta hjärtan, Som den stumma smärtan, Jorden skall älska mig, Den ofruktbara sådden, Tro, Fotspår, En klump aska, Gotiska fönster, Du blir ensam, Krysantemer, Helgonen, Trädgården, (Du får betala), (De kom mycket snabbt), (Vem skall lysa upp), (Jag betraktade stenboken), Den svarte pojken, Ingen skall segra, Floden.
  • Zlobec, Ciril (1925-) i Regnbågens sånger:  Rädda dig i rädslan, Kväll, Vira flaggor.
  • Žižek, Slavoj: Ideologins sublima glänta. 2001, ISBN 91-973636-2-6, 284 sidor. Originalets titel: The sublime object of ideology. Översättning och efterord av Lars Nylander. Glänta, Göteborg.
  • Žižek, Slavoj: En liten bok om kärlek. Se Renata Salecl, 1997.
  • Žižek, Slavoj: Njutandets förvandlingar. Sex essäer om kvinnan, kulturen och makten. 1996, ISBN 91-27-05509-4, 350 sidor. Originalets titel: The metastases of enjoyment. Översättning Margareta Eklöf. Natur och Kultur, Stockholm.

  • Vir: Institutionen för slaviska språk vid Göteborgs universitet
     

       

    6. Bosanska književnost v finščini:

    • Filipović, Zlata: Zlatan päiväkirja. Nuoren tytön elämä Sarajevossa. (Le journal de Zlata.) WSOY 1994. Iz francoščine Matti Brotherus.
    • Hasanović, Rešad: Pesmi. Lumooja 4/2002: Kuva, otos (Slika, rez), Aamujuna (Jutarnji voz), Kesä oli pitkä (Ljeto je bilo dugo). Iz bosanščine Kari Klemelä. Poleg tega pesmi Hengen harjoittelua in Hervanta jazz, ki ju je RH pisal v finščini.
    • Osti, Josip: Runoja. Pesmi na internetski verziji pesniške revije Tuli & Savu [Ogenj & Dim, poglej "Numerot", nato 2/2002 in "Ex-Jugoslavia". - Pesmi: Tänäänkin vihollinen on kaikin tavoin hyökännyt kaikkiin kaupunginosiin (i danas je agresor napadao, svim sredstvima, sve dijelove grada); on ihmeiden aika mutta sarajevon asukkaat eivät ihmettele enää mitään (vrijeme je čuda, a žitelji sarajeva više se ničemu ne čude); sähköttömässä kaupungissa lyhty (svetiljka u gradu bez elektrike); sarajevon kahviloissa on yhä vähemmän asiakkaita ja seinillä yhä enemmän kuolinilmoituksia (sve praznije su sarajevske kavane, zidovi sve puniji umrlica); sarajevon kadut muuttuvat yksi toisensa jälkeen kodittomien kaduiksi (sarajevske ulice, jedna za drugom, postaju ulice beskućnika); kuolleiden kanssa ei onneksi tarvitse jakaa viimeistä vesitilkkaa eikä viimeistä leivänmurusta (s mrtvima, srećom, ne treba dijeliti  posljednji gutljaj vode, posljednji zalogaj hrane). Kokoelmasta Sarajevska knjiga mrtvih, Sarajevon kuolleidenkirja, 1993. Iz bosanščine Kari Klemelä. 
    • Simić, Goran: Sarajevon suru / Sarajevska tuga. Iz angleščine Leevi Lehto. WSOY 1994.

     
    7. Hrvaška književnost v finščini
  • Drakulić, Slavenka: Balkan express: katkelmia sodan toiselta puolelta (Balkan Express). Iz angleščine in švedščine Marja Haapio. Kääntöpiiri 1994.
  • Drakulić, Slavenka: Aivan kuin minua ei olisi (Kao da me nema). Iz hrvaščine Seija Uuskoski. Otava 1999.
  • Jergović, Miljenko: Buick Rivera. Gummerus 2005. Iz hrvaščine Kari Klemelä.
  • Jergović, Miljenko: Hauta (Grob). Zgodba iz zbirke Sarajevski Marlboro. Parnasso 6/2004. Iz hrvaščine Kari Klemelä.
  • Jergović, Miljenko: Kaktus (Kaktus). Zgodba iz zbirke Sarajevski Marlboro. Nuori Voima 3/2004. Iz hrvaščine Kari Klemelä. 
  • Jergović, Miljenko: Runoja. Pesmi na internetski verziji pesniške revije Tuli & Savu [Ogenj & Dim, poglej "Numerot", nato 2/2002 in "Ex-Jugoslavia". - Pesmi: Kaupunkia pommitetaan (Bombardiranje grada), Himmel Comando (Himmel Comando), Kaatuneiden poikien katu (Ulicom palih dječaka), Keskitysleiri (Koncentracioni logor). Iz hrvaščine Kari Klemelä. 
  • Matvejević, Predrag: Välimeren breviaario (Mediteranski brevijar). Iz hrvaščine Kari Klemelä. Loki-Kirjat 2003. Finska prevoditeljska nagrada J. A. Holla 2004.
  • Radaković, Zorica: Alennus (Sniženje). Parnasso 2/2005. Iz hrvaščine Laura Heinonen.
  • Štiks, Igor: Elian tuoli (Elijahova stolica). Mansarda 2010. Iz hrvaščine Kari Klemelä.
  • Ugrešić, Dubravka: Kiputilahallitus (Ministarstvo boli). Like 2007. Iz hrvaščine Kari Klemelä.

  • 8. Makedonska književnost v finščini

  • Ančevski, Zoran: "Kohtalo" (Sudbina). Iz makedonščine Kari Klemelä. Parnasso 3/2007.
  • Antševski, Zoran. Pesmi na internetski verziji pesniške revije Tuli & Savu [Ogenj & Dim, poglej "Numerot", nato 2/2002 in "Ex-Jugoslavia". - Pesmi: Balkan (Balkan), Kohtalo (Sudbina), Selviytyminen (Opstanok), Kahden maailman välissä (Meg´u dva sveta). Iz makedonščine Kari Klemelä. 
  • Pejtšinova, Ana. Pesmi iz zbirk "Tug'i soništa": Otšigledno stanuva (Silmille paljastuu); "Deogae": Godišen tsiklus na odot (Kulkemisen vuotuinen kierto); "Nea": Glad (Nälkä), Minuvatši (Ohikulkijat), Dzvezden kentaur (Tähtikentauri). - Iz makedonščine Kari Klemelä. Mednarodno srečanje pisateljev v Mukkuli, Lahti, 2003.
  • Smilevski, Goce: Keskustelu Spinozan kanssa (Rozgovor so Spinoza). Iz makedonščine Kari Klemelä. Mansarda 2012.

  • 9. Srbska književnost v finščini

    • Albahari, David: Syötti (Mamac). Iz srbščine Kari Klemelä. Mansarda 2007.
    • Albahari, David: Lahden hyppyrimäki (Skakaonica u Lahti). Parnasso 3/2009. Iz srbščine Kari Klemelä.
    • Kiš, Danilo: Puutarha, tuhka (Bašta, pepeo). Iz srbščine Kari Klemelä. Mansarda 2008.
    • Kiš, Danilo: Tiimalasi (Peščanik). Iz srbščine Kari Klemelä. Mansarda 2009.
    • Kiš, Danilo: Varhaisia suruja (Rani jadi).  Iz srbščine Kari Klemelä. Mansarda 2006.
    • Ristović, Ana: Runoja. Pesmi na internetski verziji pesniške revije Tuli & Savu [Ogenj & Dim, poglej "Numerot", nato 2/2002 in "Ex-Jugoslavia": Kasvoista kasvoihin (Licem v licu), Kauniit kuolleet meret (Lepa mrtva mora). Iz srbščine Kari Klemelä.

    10. Slovari

    • Rada Borić: Suomi-kroaatti-suomi-taskusanakirja. WSOY 2007. 853 s.
    • Čemer, Enes: Finsko-bosansko-finski rječnik / Suomi-bosnia-suomi-sanakirja. Finn Lectura, 1997. 533 s. Hinta Suomalaisessa kirjakaupassa 156 mk. 
    • Sarsila, Juhani: Finsko-hrvatski i srpski - hrvatsko- i srpsko-finski rječnik. Suomi - kroaatti ja serbia - suomi sanakirja. Yliopistopaino, 1995. 572 s.
    • Zupan, Minna: Finsko-slovenski in slovensko-finski evropski slovar / Suomi-sloveeni ja sloveeni-suomi eurooppalainen sanakirja. - Ljubljana, Cankarjeva založba, 2006. 98 s.
     


Slovenska književnost: Prevodi  c 2000-2009 Kari Klemelä